¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 1Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿äÇÑÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ´Â ¸î ³¯ÀÌ ¸øµÇ¾î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. |
NIV |
For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿äÇÑÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾úÁö¸¸ ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿äÇÑÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾úÁö¸¸ ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù" |
Afr1953 |
Want Johannes het wel met water gedoop, maar julle sal met die Heilige Gees gedoop word nie lank n? hierdie dae nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬¥¬å¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Thi Johannes d©ªbte med Vand; men I skulle d©ªbes med den Hellig?nd om ikke mange Dage." |
GerElb1871 |
denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit (W. in) Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. |
GerElb1905 |
denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit (W. in) Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. |
GerLut1545 |
Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem Heiligen Geiste getauft werden nicht lange nach diesen Tagen. |
GerSch |
denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber sollt im heiligen Geiste getauft werden, nicht lange nach diesen Tagen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ì¥å¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥é¥ø ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
Because John indeed immersed in water, but ye will be immersed in Holy Spirit after not many of these days. |
AKJV |
For John truly baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. |
ASV |
For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized (1) in the Holy Spirit not many days hence. (1) Or with ) |
BBE |
For the baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit, after a little time. |
DRC |
For John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Ghost, not many days hence. |
Darby |
For John indeed baptised with water, but *ye* shall be baptised with the Holy Spirit after now not many days. |
ESV |
for (ch. 11:16; See Matt. 3:11) John baptized with water, (ch. 11:16; See Matt. 3:11) but you will be baptized (ch. 2:1-4) with (Or in) the Holy Spirit not many days from now. |
Geneva1599 |
For Iohn in deede baptized with water, but ye shall be baptized with the holy Ghost within these fewe daies. |
GodsWord |
John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit." |
HNV |
For Yochanan indeed immersed in water, but you will be immersed in the Holy Spirit not many days from now.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For John truly baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now. |
LITV |
for John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days after." |
MKJV |
For John truly baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now. |
RNKJV |
For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit not many days hence. |
RWebster |
For John truly baptized in water ; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now . |
Rotherham |
Because, John, indeed, immersed with water; but, ye, in Holy Spirit shall be immersed,?after not many of these days. |
UKJV |
For John truly baptized with water; but all of you shall be baptized with the Holy Spirit (pneuma) not many days behind. |
WEB |
For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.¡± |
Webster |
For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit not many days hence. |
YLT |
because John, indeed, baptized with water, and ye shall be baptized with the Holy Spirit--after not many days.' |
Esperanto |
cxar kiel Johano baptis per akvo, vi baptigxos per la Sankta Spirito post ne multe da tagoj. |
LXX(o) |
|