Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ´Â ¸î ³¯ÀÌ ¸øµÇ¾î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
 NIV For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿äÇÑÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾úÁö¸¸ ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿äÇÑÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾úÁö¸¸ ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù"
 Afr1953 Want Johannes het wel met water gedoop, maar julle sal met die Heilige Gees gedoop word nie lank n? hierdie dae nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬¥¬å¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Thi Johannes d©ªbte med Vand; men I skulle d©ªbes med den Hellig?nd om ikke mange Dage."
 GerElb1871 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit (W. in) Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen.
 GerElb1905 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit (W. in) Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen.
 GerLut1545 Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem Heiligen Geiste getauft werden nicht lange nach diesen Tagen.
 GerSch denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber sollt im heiligen Geiste getauft werden, nicht lange nach diesen Tagen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ì¥å¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥é¥ø ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV Because John indeed immersed in water, but ye will be immersed in Holy Spirit after not many of these days.
 AKJV For John truly baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
 ASV For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized (1) in the Holy Spirit not many days hence. (1) Or with )
 BBE For the baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit, after a little time.
 DRC For John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Ghost, not many days hence.
 Darby For John indeed baptised with water, but *ye* shall be baptised with the Holy Spirit after now not many days.
 ESV for (ch. 11:16; See Matt. 3:11) John baptized with water, (ch. 11:16; See Matt. 3:11) but you will be baptized (ch. 2:1-4) with (Or in) the Holy Spirit not many days from now.
 Geneva1599 For Iohn in deede baptized with water, but ye shall be baptized with the holy Ghost within these fewe daies.
 GodsWord John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
 HNV For Yochanan indeed immersed in water, but you will be immersed in the Holy Spirit not many days from now.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For John truly baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
 LITV for John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days after."
 MKJV For John truly baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
 RNKJV For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit not many days hence.
 RWebster For John truly baptized in water ; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now .
 Rotherham Because, John, indeed, immersed with water; but, ye, in Holy Spirit shall be immersed,?after not many of these days.
 UKJV For John truly baptized with water; but all of you shall be baptized with the Holy Spirit (pneuma) not many days behind.
 WEB For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.¡±
 Webster For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit not many days hence.
 YLT because John, indeed, baptized with water, and ye shall be baptized with the Holy Spirit--after not many days.'
 Esperanto cxar kiel Johano baptis per akvo, vi baptigxos per la Sankta Spirito post ne multe da tagoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø