Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 21Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ±×¸¦ º¸°í ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ´Ô ÀÌ »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú»ç¿É³ªÀ̱î
 KJV Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
 NIV When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Á¦ÀÚ¸¦ º» º£µå·Î°¡ `ÁÖ´Ô, Àú »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Á¦ÀÚ¸¦ º» º£µå·Î°¡ "ÁÖ´Ô, Àú »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î?"ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe Petrus hom sien, vra hy vir Jesus: Here, maar wat van hom?
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à?
 Dan Da nu Peter s? ham, siger han til Jesus: "Herre! men hvorledes skal det g? denne?"
 GerElb1871 Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser?
 GerElb1905 Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser?
 GerLut1545 Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: HERR, was soll aber dieser?
 GerSch Als Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: Herr, was soll aber dieser?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥é;
 ACV Having seen this man, Peter says to Jesus, Lord, and what of this man?
 AKJV Peter seeing him said to Jesus, Lord, and what shall this man do?
 ASV Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, (1) and what shall this man do? (1) Gr and this man, what? )
 BBE Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man?
 DRC Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: Lord, and what shall this man do?
 Darby Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what of this man ?
 ESV When Peter saw him, he said to Jesus, Lord, what about this man?
 Geneva1599 When Peter therefore sawe him, he saide to Iesus, Lord, what shall this man doe?
 GodsWord When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?"
 HNV Peter seeing him, said to Yeshua, ¡°Lord, what about this man?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Peter seeing him said to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?
 LITV Seeing him, Peter said to Jesus, Lord, and what of this one?
 MKJV Seeing him, Peter said to Jesus, Lord, and what of this one?
 RNKJV Peter seeing him saith to Yahushua, Rabbi, and what shall this man do?
 RWebster Peter seeing him saith to Jesus , Lord , and what shall this man do ?
 Rotherham Peter, therefore, seeing, this one, saith unto Jesus?Lord! and, this one, what?
 UKJV Peter seeing him says to Jesus, Lord, and what shall this man do?
 WEB Peter seeing him, said to Jesus, ¡°Lord, what about this man?¡±
 Webster Peter seeing him, saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?
 YLT Peter having seen this one, saith to Jesus, `Lord, and what of this one?'
 Esperanto Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø