|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 21Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ±×¸¦ º¸°í ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ´Ô ÀÌ »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú»ç¿É³ªÀ̱î |
KJV |
Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? |
NIV |
When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Á¦ÀÚ¸¦ º» º£µå·Î°¡ `ÁÖ´Ô, Àú »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Á¦ÀÚ¸¦ º» º£µå·Î°¡ "ÁÖ´Ô, Àú »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î?"ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe Petrus hom sien, vra hy vir Jesus: Here, maar wat van hom? |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à? |
Dan |
Da nu Peter s? ham, siger han til Jesus: "Herre! men hvorledes skal det g? denne?" |
GerElb1871 |
Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser? |
GerElb1905 |
Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser? |
GerLut1545 |
Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: HERR, was soll aber dieser? |
GerSch |
Als Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: Herr, was soll aber dieser? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥é; |
ACV |
Having seen this man, Peter says to Jesus, Lord, and what of this man? |
AKJV |
Peter seeing him said to Jesus, Lord, and what shall this man do? |
ASV |
Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, (1) and what shall this man do? (1) Gr and this man, what? ) |
BBE |
Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man? |
DRC |
Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: Lord, and what shall this man do? |
Darby |
Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what of this man ? |
ESV |
When Peter saw him, he said to Jesus, Lord, what about this man? |
Geneva1599 |
When Peter therefore sawe him, he saide to Iesus, Lord, what shall this man doe? |
GodsWord |
When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?" |
HNV |
Peter seeing him, said to Yeshua, ¡°Lord, what about this man?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Peter seeing him said to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]? |
LITV |
Seeing him, Peter said to Jesus, Lord, and what of this one? |
MKJV |
Seeing him, Peter said to Jesus, Lord, and what of this one? |
RNKJV |
Peter seeing him saith to Yahushua, Rabbi, and what shall this man do? |
RWebster |
Peter seeing him saith to Jesus , Lord , and what shall this man do ? |
Rotherham |
Peter, therefore, seeing, this one, saith unto Jesus?Lord! and, this one, what? |
UKJV |
Peter seeing him says to Jesus, Lord, and what shall this man do? |
WEB |
Peter seeing him, said to Jesus, ¡°Lord, what about this man?¡± |
Webster |
Peter seeing him, saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]? |
YLT |
Peter having seen this one, saith to Jesus, `Lord, and what of this one?' |
Esperanto |
Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|