Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 21Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼ö²²¼­ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ µû¸£´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â ¸¸Âù¼®¿¡¼­ ¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ÁÖ´Ô ÁÖ´ÔÀ» ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸¿À´ÏÀÌ±î ¹¯´ø ÀÚ´õ¶ó
 KJV Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
 NIV Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô Á¦ÀÚ] º£µå·Î°¡ µ¹¾Æ´Ù º¸¾Ò´õ´Ï ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´ø Á¦ÀÚ°¡ µÚµû¶ó ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× Á¦ÀÚ´Â ¸¸Âù ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¿· ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ `ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀ» ÆÈ¾Æ ³Ñ±æ ÀÚ°¡ ´©±Á´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹¯´ø Á¦ÀÚ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î°¡ µ¹¾Æ´Ù º¸¾Ò´õ´Ï ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´ø Á¦ÀÚ°¡ µÚµû¶ó ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× Á¦ÀÚ´Â ¸¶Áö¸· ¸¸Âù ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¿·ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ "ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀ» ÆÈ¾Æ ³Ñ±æ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀԴϱî?"ÇÏ°í ¹¯´ø Á¦ÀÚ¿´´Ù.
 Afr1953 En Petrus het hom omgedraai en die dissipel sien volg vir wie Jesus liefgehad het, die een wat by die maaltyd op sy bors geval en ges? het: Here, wie is u verraaier?
 BulVeren ¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö?
 Dan Peter vendte sig og s? den Discipel f©ªlge, som Jesus elskede, og som ogs? l? op til hans Bryst ved Nadveren og sagde: "Herre! hvem er den, som forr?der dig?"
 GerElb1871 Petrus wandte sich um und sieht den J?nger nachfolgen, welchen Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich ?berliefert?
 GerElb1905 Petrus wandte sich um und sieht den J?nger nachfolgen, welchen Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich ?berliefert?
 GerLut1545 Petrus aber wandte sich um und sah den J?nger folgen welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust am Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verr?t?
 GerSch Petrus aber wandte sich um und sah den J?nger folgen, den Jesus liebte, der sich auch beim Abendmahl an seine Brust gelehnt und gefragt hatte: Herr, wer ist's, der dich verr?t?
 UMGreek ¥Ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?, ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥ò¥å;
 ACV But Peter, having turned around, sees the disciple whom Jesus loves, following, who also leaned near his chest at the supper, and said, Lord, who is the man betraying thee?
 AKJV Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays you?
 ASV Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that (1) betrayeth thee? (1) Or delivereth thee up )
 BBE Then Peter, turning round, saw the disciple who was dear to Jesus coming after them--the disciple who was resting on his breast at the last meal, and said, Lord, who is it who will be false to you?
 DRC Peter turning about, saw that disciple whom Jesus loved following, who also leaned on his breast at supper, and said: Lord, who is he that shall betray thee?
 Darby Peter, turning round, sees the disciple whom Jesus loved following, who also leaned at supper on his breast, and said, Lord, who is it that delivers thee up?
 ESV Jesus and the Beloved ApostlePeter turned and saw (ver. 7) the disciple whom Jesus loved following them, (ch. 13:25) the one who had been reclining at table close to him and had said, Lord, who is it that is going to betray you?
 Geneva1599 Then Peter turned about, and sawe the disciple whom JESUS loued, folowing, which had also leaned on his breast at supper, and had saide, Lord, which is he that betrayeth thee?
 GodsWord Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved. That disciple was following them. He was the one who leaned against Jesus' chest at the supper and asked, "Lord, who is going to betray you?"
 HNV Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Yeshua sincerely loved, the one who had alsoleaned on Yeshua¡¯s breast at the supper and asked, ¡°Lord, who is going to betray You?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Peter, turning about, saw the disciple whom Jesus loved following, who also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays thee?
 LITV But turning, Peter saw the disciple whom Jesus loved following them , who also leaned on His breast at the Supper, and said, Lord, who is the one betraying You?
 MKJV Then Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following (the one who also leaned on His breast at supper, and said, Lord, who is he who betrays You?)
 RNKJV Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Yahushua loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Rabbi, which is he that betrayeth thee?
 RWebster Then Peter , turning about , seeth the disciple whom Jesus loved following ; who also leaned on his breast at supper , and said , Lord , who is he that betrayeth thee ?
 Rotherham Peter, turning about, beholdeth the disciple whom Jesus loved, following,?who also reclined during the supper upon his breast, and said?Lord, who is it that is delivering thee up?
 UKJV Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays you?
 WEB Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus sincerely loved, the one who had also leanedon Jesus¡¯ breast at the supper and asked, ¡°Lord, who is going to betray You?¡±
 Webster Then Peter turning about, seeth the disciple whom Jesus loved, following; (who also leaned on his breast at supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?)
 YLT And Peter having turned about doth see the disciple whom Jesus was loving following, (who also reclined in the supper on his breast, and said, `Sir, who is he who is delivering thee up?')
 Esperanto Petro, sin turninte, vidis malantauxe la discxiplon, kiun Jesuo amis (kiu ankaux klinis sin al lia brusto dum la vespermangxo, kun la diro:Sinjoro, kiu estas la perfidanta vin?).
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø