|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 21Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼ö²²¼ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ µû¸£´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â ¸¸Âù¼®¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ÁÖ´Ô ÁÖ´ÔÀ» ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸¿À´ÏÀÌ±î ¹¯´ø ÀÚ´õ¶ó |
KJV |
Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee? |
NIV |
Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?") |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô Á¦ÀÚ] º£µå·Î°¡ µ¹¾Æ´Ù º¸¾Ò´õ´Ï ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´ø Á¦ÀÚ°¡ µÚµû¶ó ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× Á¦ÀÚ´Â ¸¸Âù ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¿· ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ `ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀ» ÆÈ¾Æ ³Ñ±æ ÀÚ°¡ ´©±Á´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹¯´ø Á¦ÀÚ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ µ¹¾Æ´Ù º¸¾Ò´õ´Ï ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´ø Á¦ÀÚ°¡ µÚµû¶ó ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× Á¦ÀÚ´Â ¸¶Áö¸· ¸¸Âù ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¿·ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ "ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀ» ÆÈ¾Æ ³Ñ±æ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀԴϱî?"ÇÏ°í ¹¯´ø Á¦ÀÚ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Petrus het hom omgedraai en die dissipel sien volg vir wie Jesus liefgehad het, die een wat by die maaltyd op sy bors geval en ges? het: Here, wie is u verraaier? |
BulVeren |
¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö? |
Dan |
Peter vendte sig og s? den Discipel f©ªlge, som Jesus elskede, og som ogs? l? op til hans Bryst ved Nadveren og sagde: "Herre! hvem er den, som forr?der dig?" |
GerElb1871 |
Petrus wandte sich um und sieht den J?nger nachfolgen, welchen Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich ?berliefert? |
GerElb1905 |
Petrus wandte sich um und sieht den J?nger nachfolgen, welchen Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich ?berliefert? |
GerLut1545 |
Petrus aber wandte sich um und sah den J?nger folgen welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust am Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verr?t? |
GerSch |
Petrus aber wandte sich um und sah den J?nger folgen, den Jesus liebte, der sich auch beim Abendmahl an seine Brust gelehnt und gefragt hatte: Herr, wer ist's, der dich verr?t? |
UMGreek |
¥Ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?, ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥ò¥å; |
ACV |
But Peter, having turned around, sees the disciple whom Jesus loves, following, who also leaned near his chest at the supper, and said, Lord, who is the man betraying thee? |
AKJV |
Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays you? |
ASV |
Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that (1) betrayeth thee? (1) Or delivereth thee up ) |
BBE |
Then Peter, turning round, saw the disciple who was dear to Jesus coming after them--the disciple who was resting on his breast at the last meal, and said, Lord, who is it who will be false to you? |
DRC |
Peter turning about, saw that disciple whom Jesus loved following, who also leaned on his breast at supper, and said: Lord, who is he that shall betray thee? |
Darby |
Peter, turning round, sees the disciple whom Jesus loved following, who also leaned at supper on his breast, and said, Lord, who is it that delivers thee up? |
ESV |
Jesus and the Beloved ApostlePeter turned and saw (ver. 7) the disciple whom Jesus loved following them, (ch. 13:25) the one who had been reclining at table close to him and had said, Lord, who is it that is going to betray you? |
Geneva1599 |
Then Peter turned about, and sawe the disciple whom JESUS loued, folowing, which had also leaned on his breast at supper, and had saide, Lord, which is he that betrayeth thee? |
GodsWord |
Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved. That disciple was following them. He was the one who leaned against Jesus' chest at the supper and asked, "Lord, who is going to betray you?" |
HNV |
Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Yeshua sincerely loved, the one who had alsoleaned on Yeshua¡¯s breast at the supper and asked, ¡°Lord, who is going to betray You?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter, turning about, saw the disciple whom Jesus loved following, who also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays thee? |
LITV |
But turning, Peter saw the disciple whom Jesus loved following them , who also leaned on His breast at the Supper, and said, Lord, who is the one betraying You? |
MKJV |
Then Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following (the one who also leaned on His breast at supper, and said, Lord, who is he who betrays You?) |
RNKJV |
Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Yahushua loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Rabbi, which is he that betrayeth thee? |
RWebster |
Then Peter , turning about , seeth the disciple whom Jesus loved following ; who also leaned on his breast at supper , and said , Lord , who is he that betrayeth thee ? |
Rotherham |
Peter, turning about, beholdeth the disciple whom Jesus loved, following,?who also reclined during the supper upon his breast, and said?Lord, who is it that is delivering thee up? |
UKJV |
Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays you? |
WEB |
Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus sincerely loved, the one who had also leanedon Jesus¡¯ breast at the supper and asked, ¡°Lord, who is going to betray You?¡± |
Webster |
Then Peter turning about, seeth the disciple whom Jesus loved, following; (who also leaned on his breast at supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?) |
YLT |
And Peter having turned about doth see the disciple whom Jesus was loving following, (who also reclined in the supper on his breast, and said, `Sir, who is he who is delivering thee up?') |
Esperanto |
Petro, sin turninte, vidis malantauxe la discxiplon, kiun Jesuo amis (kiu ankaux klinis sin al lia brusto dum la vespermangxo, kun la diro:Sinjoro, kiu estas la perfidanta vin?). |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|