Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À°Áö¿¡ ¿Ã¶óº¸´Ï ½¡ºÒÀÌ Àִµ¥ ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿´°í ¶±µµ ÀÖ´õ¶ó
 KJV As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
 NIV When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ À°Áö¿¡ ¿Ã¶ó ¿Í º¸´Ï ½¡ºÒÀÌ ÀÖ°í ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í »§µµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ·úÁö¿¡ ¿Ã¶ó¿Íº¸´Ï ½¡ºÒÀÌ ÀÖ°í ±× ¿ì¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í »§µµ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hulle geland het, sien hulle 'n koolvuur op die grond en vis daarop l?, en brood.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan Da de nu kom i Land, se de der en Kulild og Fisk ligge derp? og Br©ªd.
 GerElb1871 Als sie nun ans Land ausstiegen, sehen sie ein Kohlenfeuer liegen und Fisch darauf liegen und Brot.
 GerElb1905 Als sie nun ans Land ausstiegen, sehen sie ein Kohlenfeuer liegen und Fisch darauf liegen und Brot.
 GerLut1545 Als sie nun austraten auf das Land sahen sie Kohlen geleget und Fische dar auf und Brot.
 GerSch Wie sie nun ans Land gestiegen waren, sehen sie ein Kohlenfeuer am Boden und einen Fisch darauf liegen und Brot.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV So when they came to the land, they saw a fire of coals set, and fish laying on it, and bread.
 AKJV As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
 ASV So when they got out upon the land, they see (1) a fire of coals there, and (2) fish laid thereon, and (3) bread. (1) Gr a fire of charcoal 2) Or a fish 3) Or a loaf )
 BBE When they got to land, they saw a fire of coals there, with fish cooking on it, and bread.
 DRC As soon then as they came to land, they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread.
 Darby When therefore they went out on the land, they see a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
 ESV When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread.
 Geneva1599 Assoone then as they were come to land, they sawe hoate coales, and fish laide thereon, and bread.
 GodsWord When they went ashore, they saw a fire with a fish lying on the coals, and they saw a loaf of bread.
 HNV So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
 JPS
 Jubilee2000 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and a fish laid thereon, and bread.
 LITV Then when they went up on the land, they saw a coal fire lying, and a fish lying on it , and bread.
 MKJV Then when they went up on the land, they saw a fire of coals there, and a fish lying on it , and bread.
 RNKJV As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
 RWebster As soon then as they had come to land , they saw a fire of coals there, and fish laid on them , and bread .
 Rotherham So, when they got out upon the land, they behold a coal fire lying, and fish lying over, and bread.
 UKJV As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
 WEB So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
 Webster As soon then as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid upon them, and bread.
 YLT when, therefore, they came to the land, they behold a fire of coals lying, and a fish lying on it, and bread.
 Esperanto Kaj kiam ili eliris sur la teron, ili vidis fajron karban arangxitan tie, kaj fisxon kusxantan sur gxi, kaj panon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø