Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±ºÀεéÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¸ø ¹ÚÈù ù° »ç¶÷°ú ¶Ç ±× ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª°í
 KJV Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
 NIV The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ º´»çµéÀÌ ¿Í¼­ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° »ç¶÷µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ Â÷·Ê·Î ²©°í
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ º´»çµéÀÌ ¿Í¼­ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° »ç¶÷µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ Â÷·Ê·Î ²ª°í
 Afr1953 Die soldate het toe gekom en die bene van die eerste een gebreek en van die ander een wat saam met Hom gekruisig was;
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬é¬å¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Da kom Stridsm©¡ndene og knuste Benene p? den f©ªrste og p? den anden; som vare korsf©¡stede med ham.
 GerElb1871 Da kamen die Kriegsknechte und brachen die Beine des ersten und des anderen, der mit ihm gekreuzigt war.
 GerElb1905 Da kamen die Kriegsknechte und brachen die Beine des ersten und des anderen, der mit ihm gekreuzigt war.
 GerLut1545 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuziget war.
 GerSch Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine, ebenso dem andern, der mit ihm gekreuzigt worden war.
 UMGreek ¥Ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV The soldiers therefore came, and indeed broke the legs of the first, and of the other man who was crucified with him.
 AKJV Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
 ASV The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him:
 BBE So the men of the army came, and the legs of the first were broken and then of the other who was put to death on the cross with Jesus:
 DRC The soldiers therefore came; and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him.
 Darby The soldiers therefore came and broke the legs of the first and of the other that had been crucified with him;
 ESV So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other (ver. 18) who had been crucified with him.
 Geneva1599 Then came the souldiers and brake the legges of the first, and of the other, which was crucified with Iesus.
 GodsWord The soldiers broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with Jesus.
 HNV Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him;
 JPS
 Jubilee2000 Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who were crucified with him.
 LITV Then the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other crucified with Him.
 MKJV Then the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with Him.
 RNKJV Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
 RWebster Then came the soldiers , and broke the legs of the first , and of the other who was crucified with him .
 Rotherham The soldiers, therefore, came; and, of the first, indeed, brake the legs, and of the other who was crucified with him,?
 UKJV Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
 WEB Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him;
 Webster Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him.
 YLT The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him,
 Esperanto Tiam la soldatoj venis, kaj rompis la krurojn de la unua kaj de la alia krucumita kun li;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø