¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 18Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³» ³ª¶ó´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ³» ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀ̾ú´õ¶ó¸é ³» Á¾µéÀÌ ½Î¿ö ³ª·Î À¯´ëÀε鿡°Ô ³Ñ°ÜÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸¸®¶ó ÀÌÁ¦ ³» ³ª¶ó´Â ¿©±â¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó |
KJV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. |
NIV |
Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³» ¿Õ±¹Àº ÀÌ ¼¼»ó °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ³» ¿Õ±¹ÀÌ ÀÌ ¼¼»ó °ÍÀ̶ó¸é ³» ºÎÇϵéÀÌ ½Î¿ö¼ ³ª¸¦ À¯´ÙÀεéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¡Áö ¾Ê°Ô ÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³» ¿Õ±¹Àº °áÄÚ ÀÌ ¼¼»ó °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³» ¿Õ±¹Àº ÀÌ ¼¼»ó °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ³» ¿Õ±¹ÀÌ ÀÌ ¼¼»ó°ÍÀ̶ó¸é ³» ºÎÇϵéÀÌ ½Î¿ö¼ ³ª¸¦ À¯´ë »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡Áö ¾Ê°Ô ÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³» ¿Õ±¹Àº °áÄÚ ÀÌ ¼¼»ó°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Jesus antwoord: My koninkryk is nie van hierdie w?reld nie; as my koninkryk van hierdie w?reld was, sou my dienaars geveg het, dat Ek nie aan die Jode oorgelewer word nie. Maar nou is my koninkryk nie van hier nie. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä; ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬â¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬å¬Ü. |
Dan |
Jesus svarede: "Mit Rige er ikke af denne Verden. Var mit Rige af denne verden, havde mine Tjenere stridt for, at jeg ikke var bleven overgiven til J©ªderne; men nu er mit Rige ikke deraf." |
GerElb1871 |
Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt w?re, so h?tten meine Diener gek?mpft, auf da©¬ ich den Juden nicht ?berliefert w?rde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier. |
GerElb1905 |
Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt w?re, so h?tten meine Diener gek?mpft, auf da©¬ ich den Juden nicht ?berliefert w?rde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier. |
GerLut1545 |
Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. W?re mein Reich von dieser Welt, meine Diener w?rden drob k?mpfen, da©¬ ich den Juden nicht ?berantwortet w?rde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. |
GerSch |
Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; w?re mein Reich von dieser Welt, so h?tten meine Diener gek?mpft, da©¬ ich den Juden nicht ausgeliefert w?rde; nun aber ist mein Reich nicht von hier. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ç ¥å¥ì¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ç ¥å¥ì¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥è¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥å ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ç ¥å¥ì¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í. |
ACV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world my subordinates would have fought so that I would not be delivered to the Jews, but now my kingdom is not from here. |
AKJV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. |
ASV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my (1) servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. (1) Or officers ; as in verses 3, 12, 18, 22) |
BBE |
Jesus said in answer, My kingdom is not of this world: if my kingdom was of this world, my disciples would have made a good fight to keep me out of the hands of the Jews: but my kingdom is not here. |
DRC |
Jesus answered: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now my kingdom is not from hence. |
Darby |
Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my servants had fought that I might not be delivered up to the Jews; but now my kingdom is not from hence. |
ESV |
Jesus answered, ([ch. 6:15; Dan. 2:44; 7:14, 27; Luke 17:21]) My kingdom (ch. 8:23; [ch. 15:19; 17:14, 16; 1 John 2:16; 4:5]) is not of this world. If my kingdom were of this world, ([Matt. 26:53]) my servants would have been fighting, that (ch. 19:16) I might not be delivered over to the Jews. But my kingdom is not from the world. |
Geneva1599 |
Iesus answered, My kingdome is not of this worlde: if my kingdome were of this worlde, my seruants would surely fight, that I should not be deliuered to the Iewes: but nowe is my kingdome not from hence. |
GodsWord |
Jesus answered, "My kingdom doesn't belong to this world. If my kingdom belonged to this world, my followers would fight to keep me from being handed over to the Jews. My kingdom doesn't have its origin on earth." |
HNV |
Yeshua answered, ¡°My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that Iwouldn¡¯t be delivered to the Judeans. But now my Kingdom is not from here.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, then my servants would fight, that I should not be delivered to the Jews; now, therefore, my kingdom is not from here. |
LITV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would have fought that I might not be delivered up to the Jews. But now My kingdom is not from here. |
MKJV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would fight so that I might not be delivered to the Jews. But now My kingdom is not from here. |
RNKJV |
Yahushua answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. |
RWebster |
Jesus answered , My kingdom is not of this world : if my kingdom were of this world , then would my servants fight , that I should not be delivered to the Jews : but now is my kingdom not from here . |
Rotherham |
Jesus answered?My kingdom, is not of this world: If, of this world, had been my kingdom, mine own officers, would have been striving, that I should not be delivered up unto the Jews: but, now, my kingdom, is not from hence. |
UKJV |
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from behind. |
WEB |
Jesus answered, ¡°My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that Iwouldn¡¯t be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here.¡± |
Webster |
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. |
YLT |
Jesus answered, `My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my officers had struggled that I might not be delivered up to Jews; but now my kingdom is not from hence.' |
Esperanto |
Jesuo respondis:Mia regno ne estas el cxi tiu mondo; se mia regno estus el cxi tiu mondo, miaj servantoj bataladus, por ke mi ne transdonigxu al la Judoj; sed nun mia regno ne estas el cxi tie. |
LXX(o) |
|