Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 18Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾È³ª½º°¡ ¿¹¼ö¸¦ °á¹ÚÇÑ ±×´ë·Î ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³»´Ï¶ó
 KJV Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
 NIV Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾È³ª½º´Â ¿¹¼ö¸¦ ¹­Àº ä ´ë»çÁ¦ °¡¾ßÆÄ¿¡°Ô º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾È³ª½º´Â ¿¹¼ö¸¦ ¹­ÀºÃ¤ ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En Annas het Hom geboeid na K?jafas, die ho?priester, gestuur.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ñ¬ñ¬æ¬Ñ.
 Dan Annas sendte ham nu bunden til Ypperstepr©¡sten Kajfas.
 GerElb1871 Annas nun hatte ihn gebunden zu Kajaphas, dem Hohenpriester, gesandt. (O. Da sandte Annas ihn usw.)
 GerElb1905 Annas nun hatte ihn gebunden zu Kajaphas, dem Hohenpriester, gesandt. (O. Da sandte Annas ihn)
 GerLut1545 Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
 GerSch Da sandte ihn Hannas gebunden zum Hohenpriester Kajaphas.
 UMGreek ¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Á¥í¥í¥á? ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥á¥é¥á¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥á.
 ACV Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
 AKJV Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.
 ASV Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
 BBE Then Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.
 DRC And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.
 Darby Annas then had sent him bound to Caiaphas the high priest.
 ESV (ver. 13) Annas then sent him bound to (ver. 13) Caiaphas the high priest.
 Geneva1599 Nowe Annas had sent him bound vnto Caiaphas the hie Priest)
 GodsWord Annas sent Jesus to Caiaphas, the chief priest. Jesus was still tied up.
 HNV Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
 JPS
 Jubilee2000 Thus Annas sent him bound unto Caiaphas the high priest.
 LITV Then having bound Him , Annas sent Him forth to Caiaphas the high priest.
 MKJV Then Annas had sent Him bound to Caiaphas the high priest.
 RNKJV Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
 RWebster Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest .
 Rotherham Annas therefore sent him forth, bound, unto Caiaphas the High-priest.
 UKJV Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
 WEB Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
 Webster (Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.)
 YLT Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.
 Esperanto Anas sendis lin ligitan al la cxefpastro Kajafas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø