Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 18Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹® ÁöŰ´Â ¿©Á¾ÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³Êµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä ÇÏ´Ï ±×°¡ ¸»Ç쵂 ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó Çϰí
 KJV Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
 NIV "You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀþÀº ¹®Áö±â Çϳడ º£µå·Î¸¦ º¸´õ´Ï `´ç½Åµµ Àú »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. º£µå·Î´Â `¾Æ´Ï¿À'ÇÏ°í ºÎÀÎÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀþÀº ¹®Áö±â Çϳడ º£µå·Î¸¦ º¸´õ´Ï "´ç½Åµµ Àú »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. º£µå·Î´Â "¾Æ´Ï¿ä."ÇÏ°í ºÎÀÎÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe s? die diensmeisie, die deurwagster, vir Petrus: Jy is tog nie ook een van die dissipels van hierdie mens nie? Hy s?: Ek is nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ-¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü? ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ.
 Dan Pigen, som var D©ªrvogterske, siger da til Peter: "Er ogs? du af dette Menneskes Disciple?" Han siger: "Nej, jeg er ikke."
 GerElb1871 Da spricht die Magd, die T?rh?terin, zu Petrus: Bist nicht auch du einer von den J?ngern dieses Menschen? Er sagt: Ich bin?s nicht.
 GerElb1905 Da spricht die Magd, die T?rh?terin, zu Petrus: Bist nicht auch du einer von den J?ngern dieses Menschen? Er sagt: Ich bin's nicht.
 GerLut1545 Da sprach die Magd, die T?rh?terin zu Petrus: Bist du nicht auch dieses Menschen J?nger einer? Er sprach: Ich bin's nicht.
 GerSch Da spricht die Magd, die T?rh?terin, zu Petrus: Bist nicht auch du einer von den J?ngern dieses Menschen? Petrus spricht: Ich bin's nicht!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é.
 ACV Therefore the servant girl (the doorkeeper) says to Peter, Are thou not also of this man's disciples? That man says, I am not.
 AKJV Then said the damsel that kept the door to Peter, Are not you also one of this man's disciples? He said, I am not.
 ASV The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
 BBE Then the girl who was the door-keeper said to Peter, Are you not one of this man's disciples? In answer he said, I am not.
 DRC The maid therefore that was portress, saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciples? He saith: I am not.
 Darby The maid therefore, who was porteress, says to Peter, Art thou also of the disciples of this man? He says, I am not.
 ESV (Acts 12:13) The servant girl at the door said to Peter, You also are not one of this man's disciples, are you? He said, I am not.
 Geneva1599 Then saide the maide that kept the doore, vnto Peter, Art not thou also one of this mans disciples? He sayd, I am not.
 GodsWord The gatekeeper asked Peter, "Aren't you one of this man's disciples too?" Peter answered, "No, I'm not!"
 HNV Then the maid who kept the door said to Peter, ¡°Are you also one of this man¡¯s disciples?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the damsel that kept the door said unto Peter, Art not thou also [one] of this man's disciples? He said, I am not.
 LITV Then the slave woman, the doorkeeper, said to Peter, Are you not also of the disciples of this man? That one said, I am not.
 MKJV Then the girl who kept the door said to Peter, Are you not also one of this man's disciples? He said, I am not.
 RNKJV Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this mans disciples? He saith, I am not.
 RWebster Then saith the maid that kept the door to Peter , Art not thou also one of this man's disciples ? He saith , I am not .
 Rotherham The female servant, therefore, the portress, saith unto Peter?Art, thou also, from among the disciples of this man? He, saith?I am not!
 UKJV Then says the damsel that kept the door unto Peter, Are not you also one of this man's disciples? He says, I am not.
 WEB Then the maid who kept the door said to Peter, ¡°Are you also one of this man¡¯s disciples?¡±
 Webster Then saith the damsel that kept the door to Peter, Art not thou also [one] of this man's disciples? He saith, I am not.
 YLT Then said the maid keeping the door to Peter, `Art thou also of the disciples of this man?' he saith, `I am not;'
 Esperanto La sklavino pordistino diris al Petro:CXu vi ne estas ankaux el la discxiploj de tiu homo? Li diris:Mi ne estas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø