성경장절 |
요한복음 18장 7절 |
개역개정 |
이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 그들이 말하되 나사렛 예수라 하거늘 |
KJV |
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. |
NIV |
Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth." |
공동번역 |
예수께서 다시 `너희는 누구를 찾느냐 ?'하고 물으시자 그들은 `나자렛 사람 예수를 찾소'하고 대답하였다. |
북한성경 |
예수께서 다시 "너희는 누구를 찾느냐?"하고 물으시사 그들은 "나사렛 사람 예수를 찾소."라고 대답하였다. |
Afr1953 |
Hy vra hulle toe weer: Wie soek julle? En hulle s?: Jesus, die Nasar?ner. |
BulVeren |
Пак ги попита: Кого търсите? А те казаха: Иисус Назарянина. |
Dan |
Han spurgte dem nu atter: "Hvem lede I efter?" Men de sagde: "Jesus af Nazareth." |
GerElb1871 |
Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum, den Nazar?er. |
GerElb1905 |
Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum, den Nazar?er. |
GerLut1545 |
Da fragte er sie abermal: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum von Nazareth. |
GerSch |
Nun fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesus, den Nazarener! |
UMGreek |
Παλιν λοιπον ηρωτησεν αυτου? Τινα ζητειτε; Οι δε ειπον Ιησουν τον Ναζωραιον. |
ACV |
Again therefore he questioned them, Whom seek ye? And they said, Jesus the Nazarene. |
AKJV |
Then asked he them again, Whom seek you? And they said, Jesus of Nazareth. |
ASV |
Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. |
BBE |
So again he put the question to them, Who are you looking for? And they said, Jesus the Nazarene. |
DRC |
Again therefore he asked them: Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. |
Darby |
He demanded of them therefore again, Whom seek ye? And they said, Jesus the Nazaraean. |
ESV |
So he asked them again, ([See ver. 4 above]) Whom do you seek? And they said, Jesus of Nazareth. |
Geneva1599 |
Then he asked them againe, Whome seeke yee? And they sayd, Iesus of Nazareth. |
GodsWord |
Jesus asked them again, "Who are you looking for?" They said, "Jesus from Nazareth." |
HNV |
Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he asked them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. |
LITV |
Then again He asked, Whom do you seek? And they said, Jesus the Nazarene. |
MKJV |
Then He asked them again, Whom do you seek? And they said, Jesus of Nazareth. |
RNKJV |
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Yahushua of Nazareth. |
RWebster |
Then he asked them again , Whom seek ye ? And they said , Jesus of Nazareth . |
Rotherham |
Again, therefore, he questioned them?Whom, seek ye? And, they, said?Jesus, the Nazarene. |
UKJV |
Then asked he them again, Whom seek all of you? And they said, Jesus of Nazareth. |
WEB |
Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” |
Webster |
Then he asked them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. |
YLT |
Again, therefore, he questioned them, `Whom do ye seek?' and they said, `Jesus the Nazarene;' |
Esperanto |
Tiam denove li demandis ilin:Kiun vi sercxas? Ili diris:Jesuon Nazaretan. |
LXX(o) |
|