Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 18Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ë´äÇ쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇϰŴà À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±×´Ï¶ó ÇϽô϶ó ±×¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¼¹´õ¶ó
 KJV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
 NIV "Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ `³ªÀÚ·¿ »ç¶÷ ¿¹¼ö¸¦ ã¼Ò' ÇÏÀÚ `³»°¡ ±× »ç¶÷ÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ÁÙ À¯´Ùµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ "³ª»ç·¿ »ç¶÷ ¿¹¼ö¸¦ ã¼Ò."ÇÏÀÚ "³»°¡ ±× »ç¶÷ÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾ÆÁÙ À¯´Ùµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle antwoord Hom: Jesus, die Nasar?ner. Jesus s? vir hulle: Dit is Ek. En ook Judas, sy verraaier, het by hulle gestaan.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬®¬å: ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ. ¬¡ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan De svarede ham: "Jesus af Nazareth." Jesus siger til dem: "Det er mig." Men ogs? Judas, som forr?dte ham, stod hos dem.
 GerElb1871 Sie antworteten ihm: Jesum, den Nazar?er. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin?s. Aber auch Judas, der ihn ?berlieferte, stand bei ihnen.
 GerElb1905 Sie antworteten ihm: Jesum, den Nazar?er. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin's. Aber auch Judas, der ihn ?berlieferte, stand bei ihnen.
 GerLut1545 Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin's. Judas aber, der ihn verriet, stund auch bei ihnen.
 GerSch Sie antworteten ihm: Jesus, den Nazarener! Spricht Jesus zu ihnen: Ich bin es! Es stand aber auch Judas, der ihn verriet, bei ihnen.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥æ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥í. ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é. ¥É¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV They answered him, Jesus the Nazarene. Jesus says to them, I am he. And Judas, the man betraying him had also stood with them.
 AKJV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said to them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
 ASV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he . And Judas also, who (1) betrayed him, was standing with them. (1) Or delivered him up )
 BBE Their answer was, Jesus the Nazarene. Jesus said, I am he. And Judas, who was false to him, was there at their side.
 DRC They answered him: Jesus of Nazareth. Jesus saith to them: I am he. And Judas also, who betrayed him, stood with them.
 Darby They answered him, Jesus the Nazaraean. Jesus says to them, I am he . And Judas also, who delivered him up, stood with them.
 ESV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said to them, I am he. (Greek I am; also verses 6, 8) Judas, who betrayed him, was standing with them.
 Geneva1599 They answered him, Iesus of Nazareth. Iesus sayde vnto them, I am hee. Nowe Iudas also which betraied him, stoode with them.
 GodsWord They answered him, "Jesus from Nazareth." Jesus told them, "I am he." Judas, who betrayed him, was standing with the crowd.
 HNV They answered him, ¡°Yeshua of Nazareth.¡±
 JPS
 Jubilee2000 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said unto them, I AM. And Judas also, who betrayed him, stood with them.
 LITV They answered Him, Jesus the Nazarene. Jesus said to them, I AM! And Judas, the one betraying Him, also stood with them.
 MKJV They answered Him, Jesus of Nazareth. Jesus said to them, I AM! And Judas who betrayed Him also stood with them.
 RNKJV They answered him, Yahushua of Nazareth. Yahushua saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
 RWebster They answered him , Jesus of Nazareth . Jesus saith to them , I am he . And Judas also , who betrayed him , stood with them .
 Rotherham They answered him?Jesus, the Nazarene. He saith unto them?I, am he. Now Judas also, who was delivering him up, was standing with them.
 UKJV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus says unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
 WEB They answered him, ¡°Jesus of Nazareth.¡±
 Webster They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith to them, I am [he]. And Judas also, who betrayed him, stood with them.
 YLT they answered him, `Jesus the Nazarene;' Jesus saith to them, `I am he ;' --and Judas who delivered him up was standing with them; --
 Esperanto Ili respondis al li:Jesuon Nazaretan. Jesuo respondis:Mi estas tiu. Kaj Judas, lia perfidanto, staris kun ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505782
±³È¸  1376894
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934021
¼±±³È¸  899954
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882178


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø