¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 17Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ»ç¶ûÀÌ ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ°í ³ªµµ ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. |
NIV |
I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ¾ÕÀ¸·Îµµ ±×·¸°Ô ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ±× »ç¶ûÀÌ ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ°í ³ªµµ ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ¾ÕÀ¸·Îµµ ±×·¸°Ô ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ±× »ç¶÷ÀÌ ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ°í ³ªµµ ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En Ek het u Naam aan hulle bekend gemaak en sal dit bekend maak, sodat die liefde waarmee U My liefgehad het, in hulle kan wees, en Ek in hulle. |
BulVeren |
¬ª ¬ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ú¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ý, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og jeg har kundgjort dem dit Navn og vil kundg©ªre dem det, for at den K©¡rlighed, hvormed du har elsket mig, skal v©¡re i dem, og jeg i dem." |
GerElb1871 |
Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, auf da©¬ die Liebe, womit du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich in ihnen. |
GerElb1905 |
Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, auf da©¬ die Liebe, womit du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich in ihnen. |
GerLut1545 |
Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihnen kundtun, auf da©¬ die Liebe, damit du mich liebest, sei in ihnen und ich in ihnen. |
GerSch |
Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, auf da©¬ die Liebe, mit der du mich liebst, in ihnen sei und ich in ihnen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç, ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á?, ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?. |
ACV |
And I made known to them thy name, and I will make it known, so that the love that thou loved me may be in them, and I in them. |
AKJV |
And I have declared to them your name, and will declare it: that the love with which you have loved me may be in them, and I in them. |
ASV |
and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them. |
BBE |
And I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love which you have for me may be in them and I in them. |
DRC |
And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them. |
Darby |
And I have made known to them thy name, and will make it known; that the love with which thou hast loved me may be in them and I in them. |
ESV |
(ver. 6; ch. 15:15) I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love (ver. 23; ch. 15:9) with which you have loved me may be in them, and (See ver. 23) I in them. |
Geneva1599 |
And I haue declared vnto the thy Name, and will declare it, that the loue wherewith thou hast loued me, may be in them, and I in them. |
GodsWord |
I have made your name known to them, and I will make it known so that the love you have for me will be in them and I will be in them." |
HNV |
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I inthem.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I have manifested unto them thy name and will manifest it still, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.: |
LITV |
And I made known to them Your name, and will make it known, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them. |
MKJV |
And I made known to them Your name, and will make it known, so that the love with which You have loved Me may be in them, and I in them. |
RNKJV |
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. |
RWebster |
And I have declared to them thy name , and will declare it : that the love which thou hast loved me may be in them , and I in them . |
Rotherham |
And I made known unto them thy name, and will make known,?that, the love wherewith thou lovedst me, in them, may be, and, I, in them. |
UKJV |
And I have declared unto them your name, and will declare it: that the love (agape) wherewith you have loved me may be in them, and I in them. |
WEB |
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I inthem.¡± |
Webster |
And I have declared to them thy name, and will declare [it]: that the love with which thou hast loved me, may be in them, and I in them. |
YLT |
and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.' |
Esperanto |
kaj al ili Vian nomon mi konigis kaj ankoraux konigos, por ke la amo, per kiu Vi amis min, estu en ili, kaj mi en ili. |
LXX(o) |
|