Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 17Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀǷοì½Å ¾Æ¹öÁö¿© ¼¼»óÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©µµ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë¾Ò»ç¿É°í ±×µéµµ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¾Ò»ç¿É³ªÀÌ´Ù
 KJV O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
 NIV "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀǷοì½Å ¾Æ¹öÁö, ¼¼»óÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð¸£Áö¸¸ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ »ç¶÷µéµµ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀǷοì½Å ¾Æ¹öÁö, ¼¼»óÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð¸£Áö¸¸ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Regverdige Vader, al het die w?reld U nie geken nie, tog het Ek U geken, en hulle hier het erken dat U My gestuur het.
 BulVeren ¬°¬ä¬é¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬´¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý, ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬´¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç; ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý.
 Dan Retf©¡rdige Fader! og Verden har ikke kendt dig, men jeg har kendt dig, og disse have kendt, at du har udsendt mig.
 GerElb1871 Gerechter Vater! -und die Welt hat dich nicht erkannt; ich aber habe dich erkannt, und diese haben erkannt, da©¬ du mich gesandt hast.
 GerElb1905 Gerechter Vater! Und die Welt hat dich nicht erkannt; ich aber habe dich erkannt, und diese haben erkannt, da©¬ du mich gesandt hast.
 GerLut1545 Gerechter Vater, die Welt kennet dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, da©¬ du mich gesandt hast.
 GerSch Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht! Ich aber kenne dich, und diese erkennen, da©¬ du mich gesandt hast.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í, ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ò¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á?.
 ACV And righteous Father, the world does not know thee, but I know thee, and these know that thou sent me.
 AKJV O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.
 ASV O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
 BBE Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me;
 DRC Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.
 Darby Righteous Father, --and the world has not known thee, but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
 ESV (Jer. 12:1; [ver. 11; Rev. 16:5]; See 1 John 1:9) O righteous Father, even though (See ch. 8:55; 10:15) the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
 Geneva1599 O righteous Father, the worlde also hath not knowen thee, but I haue knowen thee, and these haue knowen, that thou hast sent me.
 GodsWord Righteous Father, the world didn't know you. Yet, I knew you, and these [disciples] have known that you sent me.
 HNV Righteous Father, the world hasn¡¯t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
 JPS
 Jubilee2000 O righteous Father, the world has not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
 LITV Righteous Father, indeed the world did not know You, but I knew You; and these have known that You sent Me.
 MKJV O righteous Father, indeed the world has not known You; but I have known You, and these have known that You have sent me.
 RNKJV O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
 RWebster O righteous Father , the world hath not known thee : but I have known thee , and these have known that thou hast sent me .
 Rotherham Righteous Father! And so, the world, came not to know thee; but, I, came to know thee, and, these, came to know that, thou, didst send me forth:
 UKJV O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.
 WEB Righteous Father, the world hasn¡¯t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
 Webster O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
 YLT `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
 Esperanto Ho Patro justa, la mondo Vin ne konis, tamen mi Vin konis; kaj cxi tiuj scias, ke Vi min sendis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954075
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø