|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 17Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠÀÚµµ ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾Æ¹öÁö²²¼ â¼¼ ÀüºÎÅÍ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽùǷΠ³»°Ô ÁֽгªÀÇ ¿µ±¤À» ±×µé·Î º¸°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϿɳªÀÌ´Ù |
KJV |
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. |
NIV |
"Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö, ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸Ã±â½Å »ç¶÷µéÀ» ³»°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡ ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ã°í ¾Æ¹öÁö²²¼ õÁö âÁ¶ ÀÌÀüºÎÅÍ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϼż ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ±× ¿µ±¤À» ±×µéµµ º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö, ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸Ã±â½Å »ç¶÷µéÀ» ³»°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡ ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ã°í ¾Æ¹öÁö²²¼ õÁöâÁ¶ ÀÌÀüºÎÅÍ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϼż ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ±× ¿µ±¤À» ±×µéµµ º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Vader, Ek wil dat waar Ek is, hulle wat U My gegee het, ook saam met My sal wees, sodat hulle my heerlikheid kan aanskou wat U My gegee het, omdat U My liefgehad het voor die grondlegging van die w?reld. |
BulVeren |
¬°¬ä¬é¬Ö, ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Fader! jeg vil, at, hvor jeg er, skulle ogs? de, som du har givet mig, v©¡re hos mig, for at de m? skue min Herlighed, som du har givet mig; thi du har elsket mig f©ªr Verdens Grundl©¡ggelse. |
GerElb1871 |
Vater, ich will, da©¬ die, welche du mir gegeben hast, auch bei mir seien, wo ich bin, (W. Vater, die (nach and. Les.: was) du mir gegeben hast, -ich will, wo ich bin, auch jene bei mir seien) auf da©¬ sie meine Herrlichkeit schauen, die du mir gegeben hast, denn du hast mich geliebt vor Grundlegung der Welt. |
GerElb1905 |
Vater, ich will, da©¬ die, welche du mir gegeben hast, auch bei mir seien, wo ich bin, (W. Vater, die (nach and. Les.: was) du mir gegeben hast, ich will, wo ich bin, auch jene bei mir seien) aufda©¬ sie meine Herrlichkeit schauen, die du mir gegeben hast, denn du hast mich geliebt vor Grundlegung der Welt. |
GerLut1545 |
Vater, ich will, da©¬, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, da©¬ sie meine HERRLIchkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebet, ehe denn die Welt gegr?ndet ward. |
GerSch |
Vater, ich will, da©¬, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, da©¬ sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt vor Grundlegung der Welt! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á?, ¥è¥å¥ë¥ø, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥å¥ø¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Father, whom thou gave to me, I desire that where I am, they also may be with me, so that they may see my glory that thou have given me, because thou loved me before the foundation of the world. |
AKJV |
Father, I will that they also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world. |
ASV |
Father, (1) I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. (1) Gr that which thou hast given me, I desire that where I am, they also may be with me, that etc ) |
BBE |
Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being. |
DRC |
Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world. |
Darby |
Father, as to those whom thou hast given me, I desire that where I am they also may be with me, that they may behold my glory which thou hast given me, for thou lovedst me before the foundation of the world. |
ESV |
Father, I desire that they also, whom you have given me, may be (2 Tim. 2:11, 12) with me (See ch. 12:26) where I am, (ch. 1:14; 2 Cor. 3:18; [1 John 3:2]) to see my glory that you have given me because you loved me (Eph. 1:4; 1 Pet. 1:20; See ver. 5) before the foundation of the world. |
Geneva1599 |
Father, I will that they which thou hast giuen me, be with me euen where I am, that they may beholde that my glorie, which thou hast giuen mee: for thou louedst me before the foundation of the world. |
GodsWord |
"Father, I want those you have given to me to be with me, to be where I am. I want them to see my glory, which you gave me because you loved me before the world was made. |
HNV |
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me,for you loved me before the foundation of the world. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am, that they may behold my clarity, which thou hast given me, for thou hast loved me from before the foundation of the world. |
LITV |
Father, I desire that those whom You have given Me, that where I am, they may be with Me also, that they may behold My glory which You gave Me, because You loved Me before the foundation of the world. |
MKJV |
Father, I desire that those whom You have given Me, that they may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me, for You have loved Me before the foundation of the world. |
RNKJV |
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. |
RWebster |
Father , I will that they also , whom thou hast given to me , be with me where I am ; that they may behold my glory , which thou hast given to me : for thou didst love me before the foundation of the world . |
Rotherham |
Father! As touching that which thou hast given me, I desire?That, where, I, am, they also, may be, with me, that they may behold my own glory which thou hast given me,?because thou lovedst me, before the foundation of the world. |
UKJV |
Father, I will that they also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world. |
WEB |
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me,for you loved me before the foundation of the world. |
Webster |
Father, I will that they also whom thou hast given to me be with me where I am; that they may behold my glory which thou hast given to me: for thou lovedst me before the foundation of the world. |
YLT |
`Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world. |
Esperanto |
Patro, pri tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi volas, ke ili ankaux estu kun mi tie, kie mi estas; por ke ili vidu mian gloron, kiun Vi donis al mi; cxar Vi amis min antaux la fondo de la mondo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|