Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 17Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô ÁֽŠ¿µ±¤À» ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ Çϳª°¡ µÈ °Í °°ÀÌ ±×µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
 NIV I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ¿µ±¤À» ³ªµµ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ÇϳªÀÎ °Íó·³ ÀÌ »ç¶÷µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¿µ±¤À» ³ªµµ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ÇϳªÀÎ °Íó·³ ÀÌ »ç¶÷µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En Ek het hulle die heerlikheid gegee wat U My gegee het, sodat hulle een kan wees, net soos Ons een is.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬´¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬¡¬Ù ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à:
 Dan Og den Herlighed, som du har givet mig, har jeg givet dem, for at de skulle v©¡re eet, ligesom vi ere eet,
 GerElb1871 Und die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, auf da©¬ sie eins seien, gleichwie wir eins sind;
 GerElb1905 Und die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, auf da©¬ sie eins seien, gleichwie wir eins sind;
 GerLut1545 Und ich hab' ihnen gegeben die HERRLIchkeit, die du mir gegeben hast, da©¬ sie eins seien, gleichwie wir eins sind,
 GerSch Und ich habe die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, ihnen gegeben, auf da©¬ sie eins seien, gleichwie wir eins sind.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í,
 ACV And I, the glory that thou have given me, I have given to them, so that they may be one, just as we are one,
 AKJV And the glory which you gave me I have given them; that they may be one, even as we are one:
 ASV And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;
 BBE And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may be one even as we are one;
 DRC And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:
 Darby And the glory which thou hast given me I have given them, that they may be one, as we are one;
 ESV (ver. 24; [ch. 1:14; Luke 9:26]) The glory that you have given me (Rom. 8:30) I have given to them, ([See ver. 21 above]) that they may be one even as we are one,
 Geneva1599 And the glory that thou gauest me, I haue giuen them, that they may be one, as we are one,
 GodsWord I have given them the glory that you gave me. I did this so that they are united in the same way we are.
 HNV The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
 JPS
 Jubilee2000 And the clarity which thou gavest me I have given them, that they may be one, even as we are one:
 LITV And I have given them the glory which You have given Me, that they may be one, as We are one:
 MKJV And I have given them the glory which You have given Me, that they may be one, even as We are one,
 RNKJV And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
 RWebster And the glory which thou gavest to me I have given to them ; that they may be one , even as we are one :
 Rotherham And, I, the glory which thou hast given to me, have given to them, that they may be one, even as, we, are, one.?
 UKJV And the glory which you gave me I have given them; that they may be one, even as we are one:
 WEB The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
 Webster And the glory which thou gavest to me, I have given to them; that they may be one, even as we are one.
 YLT `And I, the glory that thou hast given to me, have given to them, that they may be one as we are one;
 Esperanto Kaj la gloron, kiun Vi donis al mi, mi donis al ili; por ke ili estu unu tiel same, kiel ni estas unu;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376890
¼±±³  1336315
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø