¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 16Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. |
NIV |
"In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾ó¸¶ ¾È °¡¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
"Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾ó¸¶ ¾È°¡¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
'n Klein tydjie, en julle sal My nie sien nie; en weer 'n klein tydjie, en julle sal My sien, omdat Ek na die Vader gaan. |
BulVeren |
¬°¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö; ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Om en liden Stund skulle I ikke se mig l©¡nger, og atter om en liden Stund skulle I se mig." |
GerElb1871 |
?ber ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum ?ber ein Kleines, und ihr werdet mich sehen weil ich zum Vater hingehe . |
GerElb1905 |
?ber ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum ?ber ein Kleines, und ihr werdet mich sehen weil ich zum Vater hingehe . |
GerLut1545 |
?ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen, und aber ?ber ein kleines, so werdet ihr mich sehen; denn ich gehe zum Vater. |
GerSch |
In kurzem werdet ihr mich nicht mehr sehen, und wiederum in kurzem werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. |
UMGreek |
¥Ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥é¥ä¥å¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á. |
ACV |
A little while, and ye do not look at me. Again a little while, and ye will see me, because I go to the Father. |
AKJV |
A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father. |
ASV |
A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. |
BBE |
After a little time you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me. |
DRC |
A little while, and now you shall not see me; and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father. |
Darby |
A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, because I go away to the Father . |
ESV |
Your Sorrow Will Turn into Joy (See ch. 7:33) A little while, and you will see me no longer; and ([ver. 22]) again a little while, and you will see me. |
Geneva1599 |
A litle while, and ye shall not see me: and againe a litle while, and ye shall see me: for I goe to the Father. |
GodsWord |
"In a little while you won't see me anymore. Then in a little while you will see me again." |
HNV |
A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. |
LITV |
A little while and you do not see Me. And again a little while , and you will see Me, because I go away to the Father. |
MKJV |
A little while and you will not see Me; and again a little while , and you will see Me, because I go to the Father. |
RNKJV |
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. |
RWebster |
A little while , and ye shall not see me : and again , a little while , and ye shall see me , because I go to the Father . |
Rotherham |
A little while, and, no longer, ye behold me; and, again a little while, and ye shall see me. |
UKJV |
A little while, and all of you shall not see me: and again, a little while, and all of you shall see me, because I go to the Father. |
WEB |
A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.¡± |
Webster |
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. |
YLT |
a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.' |
Esperanto |
Mallongan tempon, kaj vi jam ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos. |
LXX(o) |
|