Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 15Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ ³» À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó
 KJV But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
 NIV They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚ¶ó ÇØ¼­ ÀÌ·¸°Ô ´ëÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¸ð¸£°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ Á¦ÀÚ¶ó ÇØ¼­ ÀÌ·¸°Ô ´ëÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¸ð¸£°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Maar al hierdie dinge sal hulle aan julle doen ter wille van my Naam, omdat hulle Hom nie ken wat My gestuur het nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý.
 Dan Men alt dette ville de g©ªre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig.
 GerElb1871 Aber dies alles werden sie euch tun um meines Namens willen, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat.
 GerElb1905 Aber dies alles werden sie euch tun um meines Namens willen, weil sie den nicht kennen, der mich gesandt hat.
 GerLut1545 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
 GerSch Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å.
 ACV But all these things they will do to you because of my name, because they have not known him who sent me.
 AKJV But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
 ASV But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
 BBE They will do all this to you because of my name--because they have no knowledge of him who sent me.
 DRC But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him who sent me.
 Darby But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
 ESV But (ch. 16:3) all these things they will do to you (Matt. 10:22; 24:9; Rev. 2:3; [Acts 5:41; 1 Pet. 4:14, 16]) on account of my name, (See Acts 3:17) because they do not know him who sent me.
 Geneva1599 But all these things will they doe vnto you for my Names sake, because they haue not knowen him that sent me.
 GodsWord Indeed, they will do all this to you because you are committed to me, since they don't know the one who sent me.
 HNV But all these things will they do to you for my name¡¯s sake, because they don¡¯t know him who sent me.
 JPS
 Jubilee2000 But they will do all these things unto you for my name's sake, because they do not know him that sent me.
 LITV But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
 MKJV But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
 RNKJV But all these things will they do unto you for my names sake, because they know not him that sent me.
 RWebster But all these things will they do to you for my name's sake , because they know not him that sent me .
 Rotherham But, all these things, will they do unto you, on account of my name, because they know not him that sent me.
 UKJV But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
 WEB But all these things will they do to you for my name¡¯s sake, because they don¡¯t know him who sent me.
 Webster But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
 YLT but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
 Esperanto Sed cxion cxi tion ili faros al vi pro mia nomo, cxar ili ne konas Tiun, kiu min sendis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø