¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 15Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸¸é ¼¼»óÀÌ ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ» »ç¶ûÇÒ °ÍÀ̳ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä µµ¸®¾î ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡¼ ÅÃÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
NIV |
If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̶ó¸é ¼¼»óÀº ³ÊÈñ¸¦ ÇÑ Áý¾È ½Ä±¸·Î ¿©°Ü »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» »Ó´õ·¯ ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ¼¼»ó¿¡¼ °¡·Á³½ »ç¶÷µéÀ̱⠶§¹®¿¡ ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̶ó¸é ¼¼»óÀº ³ÊÈñ¸¦ ÇÑ Áý¾È ½Ä±¸·Î ¿©°Ü »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ»»Ó´õ·¯ ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ¼¼»ó¿¡¼ °¡·Á³½ »ç¶÷µéÀ̱⠶§¹®¿¡ ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
As julle van die w?reld was, sou die w?reld sy eiendom liefh?. Maar omdat julle nie van die w?reld is nie, maar Ek julle uit die w?reld uitverkies het, daarom haat die w?reld julle. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à; ¬Ñ ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú. |
Dan |
Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder. |
GerElb1871 |
Wenn ihr von der Welt w?ret, w?rde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserw?hlt habe, darum ha©¬t euch die Welt. |
GerElb1905 |
Wenn ihr von der Welt w?ret, w?rde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserw?hlt habe, darum ha©¬t euch die Welt. |
GerLut1545 |
W?ret ihr von der Welt, so h?tte die Welt das Ihre lieb; dieweil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erw?hlet, darum hasset euch die Welt. |
GerSch |
W?ret ihr von der Welt, so h?tte die Welt das Ihrige lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt heraus erw?hlt habe, darum ha©¬t euch die Welt. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï ¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á? ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï?. |
ACV |
If ye were of the world, the world would love its own, but because ye are not of the world (instead I chose you out of the world), because of this the world hates you. |
AKJV |
If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. |
ASV |
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you. |
BBE |
If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world. |
DRC |
If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
Darby |
If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you. |
ESV |
([1 John 4:5]) If you were of the world, the world would love you as its own; but because (ch. 17:14, 16; [Luke 6:26; Gal. 1:4; James 4:4]) you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. |
Geneva1599 |
If ye were of the worlde, the world woulde loue his owne: but because ye are not of ye world, but I haue chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
GodsWord |
If you had anything in common with the world, the world would love you as one of its own. But you don't have anything in common with the world. I chose you from the world, and that's why the world hates you. |
HNV |
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world,therefore the world hates you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. |
LITV |
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you. |
MKJV |
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. |
RNKJV |
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
RWebster |
If ye were of the world , the world would love its own : but because ye are not of the world , but I have chosen you out of the world , therefore the world hateth you . |
Rotherham |
If, of the world, ye had been, the world, of its own, had been fond; but, because, of the world, ye are not, on the contrary, I, chose you out of the world, therefore, the world, doth hate you. |
UKJV |
If all of you were of the world, the world would love his own: but because all of you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. |
WEB |
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out ofthe world, therefore the world hates you. |
Webster |
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
YLT |
if of the world ye were, the world its own would have been loving, and because of the world ye are not--but I chose out of the world--because of this the world hateth you. |
Esperanto |
Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas. |
LXX(o) |
|