Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 15Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¼­·Î »ç¶ûÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV These things I command you, that ye love one another.
 NIV This is my command: Love each other.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼­·Î »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â ³ªÀÇ °è¸íÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¼­·Î »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â ³ªÀÇ °è¸íÀÌ´Ù."
 Afr1953 Dit gebied Ek julle, dat julle mekaar moet liefh?.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô.
 Dan Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre.
 GerElb1871 Dies gebiete ich euch, da©¬ ihr einander liebet.
 GerElb1905 Dies gebiete ich euch, da©¬ ihr einander liebet.
 GerLut1545 Das gebiete ich euch, da©¬ ihr euch untereinander liebet.
 GerSch Das gebiete ich euch, da©¬ ihr einander liebet.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø, ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?.
 ACV These things I command you, so that ye may love each other.
 AKJV These things I command you, that you love one another.
 ASV These things I command you, that ye may love one another.
 BBE So this is my law for you: Have love one for another.
 DRC These things I command you, that you love one another.
 Darby These things I command you, that ye love one another.
 ESV These things I command you, (ver. 12) so that you will love one another.
 Geneva1599 These things commaund I you, that ye loue one another.
 GodsWord Love each other. This is what I'm commanding you to do.
 HNV ¡°I command these things to you, that you may love one another.
 JPS
 Jubilee2000 This I command you, that ye love one another.
 LITV These things I command you, that you love one another.
 MKJV These things I command you, that you love one another.
 RNKJV These things I command you, that ye love one another.
 RWebster These things I command you , that ye love one another .
 Rotherham These things, I command you, That ye be loving one another.
 UKJV These things I command you, that all of you love one another.
 WEB ¡°I command these things to you, that you may love one another.
 Webster These things I command you, that ye love one another.
 YLT `These things I command you, that ye love one another;
 Esperanto Tion mi ordonas al vi, por ke vi amu unu la alian.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø