¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 15Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³» ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ¾î ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. |
NIV |
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÑ °ÍÀº ³» ±â»ÝÀ» °°ÀÌ ³ª´©¾î ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÑ °ÍÀº ³ªÀÇ ±â»ÝÀ» °°ÀÌ ³ª´©¾î ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dit het Ek vir julle ges?, dat my blydskap in julle kan bly en julle blydskap volkome kan word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ. |
Dan |
Dette har jeg talt til eder, for at min Gl©¡de kan v©¡re i eder, og eders Gl©¡de kan blive fuldkommen. |
GerElb1871 |
Dies habe ich zu euch geredet, auf da©¬ meine Freude in euch sei und eure Freude v?llig (O. voll, vollgemacht) werde. |
GerElb1905 |
Dies habe ich zu euch geredet, auf da©¬ meine Freude in euch sei und eure Freude v?llig (O. voll, vollgemacht) werde. |
GerLut1545 |
Solches rede ich zu euch, auf da©¬ meine Freude in euch bleibe, und eure Freude vollkommen werde. |
GerSch |
Solches habe ich zu euch geredet, auf da©¬ meine Freude in euch bleibe und eure Freude v?llig werde. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç?. |
ACV |
These things I have spoken to you that my joy may dwell in you, and your joy may be full. |
AKJV |
These things have I spoken to you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. |
ASV |
These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full. |
BBE |
I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete. |
DRC |
These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled. |
Darby |
I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full. |
ESV |
These things I have spoken to you, ([2 Cor. 2:3]) that my joy may be in you, and that (ch. 3:29; 16:24; 17:13; 1 John 1:4; 2 John 12) your joy may be full. |
Geneva1599 |
These things haue I spoken vnto you, that my ioy might remaine in you, and that your ioy might be full. |
GodsWord |
I have told you this so that you will be as joyful as I am, and your joy will be complete. |
HNV |
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and [that] your joy might be fulfilled. |
LITV |
I have spoken these things to you that My joy may abide in you, and your joy may be full. |
MKJV |
I have spoken these things to you so that My joy might remain in you and your joy might be full. |
RNKJV |
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. |
RWebster |
These things have I spoken to you , that my joy may remain in you , and that your joy may be full . |
Rotherham |
These things, have I spoken unto you, that, my own joy, in you, may be, and, your joy, may be made full. |
UKJV |
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. |
WEB |
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full. |
Webster |
These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and [that] your joy may be full. |
YLT |
these things I have spoken to you, that my joy in you may remain, and your joy may be full. |
Esperanto |
Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena. |
LXX(o) |
|