Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 15Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³» ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ¾î ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
 NIV I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
 °øµ¿¹ø¿ª `³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÑ °ÍÀº ³» ±â»ÝÀ» °°ÀÌ ³ª´©¾î ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÑ °ÍÀº ³ªÀÇ ±â»ÝÀ» °°ÀÌ ³ª´©¾î ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dit het Ek vir julle ges?, dat my blydskap in julle kan bly en julle blydskap volkome kan word.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ.
 Dan Dette har jeg talt til eder, for at min Gl©¡de kan v©¡re i eder, og eders Gl©¡de kan blive fuldkommen.
 GerElb1871 Dies habe ich zu euch geredet, auf da©¬ meine Freude in euch sei und eure Freude v?llig (O. voll, vollgemacht) werde.
 GerElb1905 Dies habe ich zu euch geredet, auf da©¬ meine Freude in euch sei und eure Freude v?llig (O. voll, vollgemacht) werde.
 GerLut1545 Solches rede ich zu euch, auf da©¬ meine Freude in euch bleibe, und eure Freude vollkommen werde.
 GerSch Solches habe ich zu euch geredet, auf da©¬ meine Freude in euch bleibe und eure Freude v?llig werde.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç?.
 ACV These things I have spoken to you that my joy may dwell in you, and your joy may be full.
 AKJV These things have I spoken to you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
 ASV These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
 BBE I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete.
 DRC These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
 Darby I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
 ESV These things I have spoken to you, ([2 Cor. 2:3]) that my joy may be in you, and that (ch. 3:29; 16:24; 17:13; 1 John 1:4; 2 John 12) your joy may be full.
 Geneva1599 These things haue I spoken vnto you, that my ioy might remaine in you, and that your ioy might be full.
 GodsWord I have told you this so that you will be as joyful as I am, and your joy will be complete.
 HNV I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
 JPS
 Jubilee2000 These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and [that] your joy might be fulfilled.
 LITV I have spoken these things to you that My joy may abide in you, and your joy may be full.
 MKJV I have spoken these things to you so that My joy might remain in you and your joy might be full.
 RNKJV These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
 RWebster These things have I spoken to you , that my joy may remain in you , and that your joy may be full .
 Rotherham These things, have I spoken unto you, that, my own joy, in you, may be, and, your joy, may be made full.
 UKJV These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
 WEB I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
 Webster These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and [that] your joy may be full.
 YLT these things I have spoken to you, that my joy in you may remain, and your joy may be full.
 Esperanto Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø