Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 15Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±×ÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» °è¸íÀ» ÁöŰ¸é ³» »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó
 KJV If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
 NIV If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±× »ç¶û ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖµíÀÌ ³ÊÈñµµ ³» °è¸íÀ» ÁöŰ¸é ³» »ç¶û ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±× »ç¶û¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖµíÀÌ ³ÊÈñµµ ³ªÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ¸é ³ªÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 As julle my gebooie bewaar, sal julle in my liefde bly, net soos Ek die gebooie van my Vader bewaar en in sy liefde bly.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬¡¬Ù ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó.
 Dan Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min K©¡rlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans K©¡rlighed.
 GerElb1871 Wenn ihr meine Gebote haltet, so werdet ihr in meiner Liebe bleiben, gleichwie ich die Gebote meines Vaters gehalten habe und in seiner Liebe bleibe.
 GerElb1905 Wenn ihr meine Gebote haltet, so werdet ihr in meiner Liebe bleiben, gleichwie ich die Gebote meines Vaters gehalten habe und in seiner Liebe bleibe.
 GerLut1545 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.
 GerSch Wenn ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote gehalten habe und in seiner Liebe geblieben bin.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ó¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥í¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV If ye keep my commandments, ye will dwell in my love, just as I have kept my Father's commandments, and dwell in his love.
 AKJV If you keep my commandments, you shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
 ASV If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
 BBE If you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father's laws, and am ever in his love.
 DRC If you keep my commandments, you shall abide in my love; as I also have kept my Father's commandments, and do abide in his love.
 Darby If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
 ESV ([ch. 14:15, 23]) If you keep my commandments, you will abide in my love, just as (ch. 8:55; 17:4; Phil. 2:8) I have kept (See ch. 10:18) my Father's commandments and abide in his love.
 Geneva1599 If ye shall keepe my commandements, ye shall abide in my loue, as I haue kept my Fathers commandements, and abide in his loue.
 GodsWord If you obey my commandments, you will live in my love. I have obeyed my Father's commandments, and in that way I live in his love.
 HNV If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father¡¯s commandments, and remain in his love.
 JPS
 Jubilee2000 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
 LITV If you keep My commandments you will continue in My love, as I have kept My Father's commandments and continue in His love.
 MKJV If you keep My commandments, you shall abide in My love, even as I have kept My Father's commandments and abide in His love.
 RNKJV If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Fathers commandments, and abide in his love.
 RWebster If ye keep my commandments , ye shall abide in my love ; even as I have kept my Father's commandments , and abide in his love .
 Rotherham If, my commandments, ye keep, ye shall abide in my love,?just as, I, the Father¡¯s commandments, have kept, and abide in his love.
 UKJV If all of you keep my commandments, all of you shall abide in my love; (agape) even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. (agape)
 WEB If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father¡¯s commandments, and remain in hislove.
 Webster If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
 YLT if my commandments ye may keep, ye shall remain in my love, according as I the commands of my Father have kept, and do remain in His love;
 Esperanto Se vi observos miajn ordonojn, vi restados en mia amo tiel same, kiel mi observis la ordonojn de mia Patro kaj restadas en Lia amo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø