Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 15Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ±¸Ç϶ó ±×¸®Çϸé À̷縮¶ó
 KJV If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
 NIV If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¶Ç ³» ¸»À» °£Á÷ÇØ µÐ´Ù¸é ¹«½¼ ¼Ò¿øÀ̵çÁö ±¸ÇÏ´Â ´ë·Î ´Ù ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¶Ç ³» ¸»À» °£Á÷ÇØ µÐ´Ù¸é ¹«½¼ ¼Ò¿øÀ̵çÁö ±¸Çϴ´ë·Î ´Ù ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 As julle in My bly en my woorde in julle, sal julle vra net wat julle wil h?, en julle sal dit verkry.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö.
 Dan Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.
 GerElb1871 Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.
 GerElb1905 Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.
 GerLut1545 So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
 GerSch Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, m?get ihr bitten, was ihr wollt, so wird es euch widerfahren.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ì¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV If ye dwell in me, and my sayings dwell in you, ye will ask whatever ye may want, and it will be done to you.
 AKJV If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
 ASV If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
 BBE If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.
 DRC If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you.
 Darby If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
 ESV If (See ch. 8:31) you abide in me, and my words abide in you, (See ch. 14:13) ask whatever you wish, and it will be done for you.
 Geneva1599 If ye abide in me, and my wordes abide in you, aske what ye wil, and it shalbe done to you.
 GodsWord If you live in me and what I say lives in you, then ask for anything you want, and it will be yours.
 HNV If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
 JPS
 Jubilee2000 If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
 LITV If you remain in Me, and My words remain in you, whatever you desire you will ask, and it shall happen to you.
 MKJV If you abide in Me, and My words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
 RNKJV If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
 RWebster If ye abide in me , and my words abide in you , ye shall ask what ye will , and it shall be done to you .
 Rotherham If ye abide in me, and, my sayings, in you, abide, whatsoever ye may be desiring, ask! and it shall be brought to pass for you.
 UKJV If all of you abide in me, and my words (rhema) abide in you, all of you shall ask what all of you will, and it shall be done unto you.
 WEB If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
 Webster If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.
 YLT if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.
 Esperanto Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø