|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 15Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ±¸Ç϶ó ±×¸®Çϸé À̷縮¶ó |
KJV |
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. |
NIV |
If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¶Ç ³» ¸»À» °£Á÷ÇØ µÐ´Ù¸é ¹«½¼ ¼Ò¿øÀ̵çÁö ±¸ÇÏ´Â ´ë·Î ´Ù ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¶Ç ³» ¸»À» °£Á÷ÇØ µÐ´Ù¸é ¹«½¼ ¼Ò¿øÀ̵çÁö ±¸Çϴ´ë·Î ´Ù ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
As julle in My bly en my woorde in julle, sal julle vra net wat julle wil h?, en julle sal dit verkry. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del. |
GerElb1871 |
Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen. |
GerElb1905 |
Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen. |
GerLut1545 |
So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren. |
GerSch |
Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, m?get ihr bitten, was ihr wollt, so wird es euch widerfahren. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ì¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
If ye dwell in me, and my sayings dwell in you, ye will ask whatever ye may want, and it will be done to you. |
AKJV |
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you. |
ASV |
If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you. |
BBE |
If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you. |
DRC |
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you. |
Darby |
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you. |
ESV |
If (See ch. 8:31) you abide in me, and my words abide in you, (See ch. 14:13) ask whatever you wish, and it will be done for you. |
Geneva1599 |
If ye abide in me, and my wordes abide in you, aske what ye wil, and it shalbe done to you. |
GodsWord |
If you live in me and what I say lives in you, then ask for anything you want, and it will be yours. |
HNV |
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. |
LITV |
If you remain in Me, and My words remain in you, whatever you desire you will ask, and it shall happen to you. |
MKJV |
If you abide in Me, and My words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you. |
RNKJV |
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. |
RWebster |
If ye abide in me , and my words abide in you , ye shall ask what ye will , and it shall be done to you . |
Rotherham |
If ye abide in me, and, my sayings, in you, abide, whatsoever ye may be desiring, ask! and it shall be brought to pass for you. |
UKJV |
If all of you abide in me, and my words (rhema) abide in you, all of you shall ask what all of you will, and it shall be done unto you. |
WEB |
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you. |
Webster |
If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you. |
YLT |
if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you. |
Esperanto |
Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|