Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ¼¼»óÀº ´Ù½Ã ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ°í ³ÊÈñµµ »ì¾Æ ÀÖ°ÚÀ½À̶ó
 KJV Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
 NIV Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ Á¶±Ý¸¸ Áö³ª¸é ¼¼»óÀº ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ°ÚÁö¸¸ ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ°í ³ÊÈñµµ »ì¾Æ ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ Á¶±Ý¸¸ Áö³ª¸é ¼¼»óÀº ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ°ÚÁö¸¸ ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ°í ³ÊÈñµµ »ì¾Æ ÀÖÀ»ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Nog 'n klein tydjie, en die w?reld sien My nie meer nie; maar julle sien My, omdat Ek lewe en julle sal lewe.
 BulVeren ¬°¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve.
 GerElb1871 Noch ein Kleines, und die Welt sieht mich nicht mehr; ihr aber sehet mich: Weil ich lebe, werdet auch ihr leben.
 GerElb1905 Noch ein Kleines, und die Welt sieht mich nicht mehr; ihr aber sehet mich: Weil ich lebe, werdet auch ihr leben.
 GerLut1545 Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen: denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
 GerSch Noch eine kleine Weile, und die Welt sieht mich nicht mehr; ihr aber seht mich, denn ich lebe, und auch ihr sollt leben!
 UMGreek ¥Å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥æ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥æ¥ç.
 ACV Yet a little while, and the world sees me no more, but ye see me. Because I live, ye will also live.
 AKJV Yet a little while, and the world sees me no more; but you see me: because I live, you shall live also.
 ASV Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, (1) ye shall live also. (1) Or and ye shall live )
 BBE A little time longer, and the world will see me no more; but you will see me; and you will be living because I am living.
 DRC Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
 Darby Yet a little and the world sees me no longer; but ye see me; because I live ye also shall live.
 ESV (See ch. 7:33) Yet a little while and the world will see me no more, but ([ch. 12:45; 16:16]) you will see me. ([Rom. 5:10; Eph. 2:5; Rev. 20:4]) Because I live, you also will live.
 Geneva1599 Yet a litle while, and the world shall see me no more, but ye shall see me: because I liue, ye shall liue also.
 GodsWord In a little while the world will no longer see me, but you will see me. You will live because I live.
 HNV Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
 JPS
 Jubilee2000 Yet a little while, and the world shall see me no more, but ye shall see me; because I live, ye shall live also.
 LITV Yet a little while and the world no longer sees Me, but you see Me. Because I live, you also shall live.
 MKJV Yet a little while and the world does not see Me any more. But you see Me. Because I live, you shall live also.
 RNKJV Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
 RWebster Yet a little while , and the world seeth me no more ; but ye see me : because I live , ye shall live also .
 Rotherham Yet a little, and, the world, no longer beholdeth me; but, ye, behold me,?Because, I, live, ye also, shall live.
 UKJV Yet a little while, and the world sees me no more; but all of you see me: because I live, all of you shall live also.
 WEB Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
 Webster Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
 YLT yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;
 Esperanto Ankoraux iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; cxar mi vivas, tial vi ankaux vivos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø