Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °í¾Æ¿Í °°ÀÌ ¹ö·ÁµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À¸®¶ó
 KJV I will not leave you comfortless: I will come to you.
 NIV I will not leave you as orphans; I will come to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °í¾Æµéó·³ ¹ö·Á µÎÁö ¾Ê°Ú´Ù. ±â¾îÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿À°Ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °í¾Æµéó·³ ¹ö·ÁµÎÁö ¾Ê°Ú´Ù. ±â¾îÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À°Ú´Ù.
 Afr1953 Ek sal julle nie as wese agterlaat nie; Ek kom weer na julle toe.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬è¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Jeg vil ikke efterlade eder faderl©ªse; jeg kommer til eder.
 GerElb1871 Ich werde euch nicht als Waisen (Eig. verwaist) lassen, ich komme zu euch.
 GerElb1905 Ich werde euch nicht als Waisen (Eig. verwaist) lassen, ich komme zu euch.
 GerLut1545 Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
 GerSch Ich lasse euch nicht als Waisen zur?ck, ich komme zu euch.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?.
 ACV I will not leave you orphaned. I am coming to you.
 AKJV I will not leave you comfortless: I will come to you.
 ASV I will not leave you (1) desolate: I come unto you. (1) Or orphans )
 BBE I will not let you be without a friend: I am coming to you.
 DRC I will not leave you orphans, I will come to you.
 Darby I will not leave you orphans, I am coming to you.
 ESV I will not leave you as orphans; (ver. 3, 28) I will come to you.
 Geneva1599 I will not leaue you fatherles: but I will come to you.
 GodsWord "I will not leave you all alone. I will come back to you.
 HNV I will not leave you orphans. I will come to you.
 JPS
 Jubilee2000 I will not leave you orphans; I will come to you.
 LITV I will not leave you orphans; I am coming to you.
 MKJV I will not leave you orphans. I will come to you.
 RNKJV I will not leave you comfortless: I will come to you.
 RWebster I will not leave you comfortless : I will come to you . {comfortless: or, orphans}
 Rotherham I will not leave you bereft,?I am coming unto you.
 UKJV I will not leave you comfortless: I will come to you.
 WEB I will not leave you orphans. I will come to you.
 Webster I will not leave you comfortless; I will come to you.
 YLT `I will not leave you bereaved, I come unto you;
 Esperanto Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø