Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇϰÚÀ¸´Ï ±×°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ º¸Çý»ç¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç ¿µ¿øÅä·Ï ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô Çϸ®´Ï
 KJV And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
 NIV And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ¸é ´Ù¸¥ ÇùÁ¶ÀÚ¸¦ º¸³» Áּż­ ³ÊÈñ¿Í ¿µ¿øÈ÷ ÇÔ²² °è½Ãµµ·Ï ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾î¹öÁö²² ±¸ÇÏ¸é ´Ù¸¥ ÇùÁ¶ÀÚ¸¦ º¸³»Á־ ³ÊÈñ¿Í ¿µ¿øÈ÷ ÇÔ²² °è½Ãµµ·Ï ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal die Vader bid, en Hy sal julle 'n ander Trooster gee om by julle te bly tot in ewigheid:
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬©¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ?
 Dan Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at v©¡re hos eder evindelig,
 GerElb1871 und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Sachwalter (O. F?rsprecher, Tr?ster) geben, da©¬ er bei euch sei in Ewigkeit,
 GerElb1905 und ich werde den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Sachwalter (O. F?rsprecher, Tr?ster) geben, da©¬ er bei euch sei in Ewigkeit,
 GerLut1545 Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tr?ster geben, da©¬ er bei euch bleibe ewiglich,
 GerSch Und ich will den Vater bitten, und er wird euch einen andern Beistand geben, da©¬ er bei euch bleibe in Ewigkeit,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥Ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á,
 ACV And I will ask the Father, and he will give you another helper, so that he may dwell with you into the age,
 AKJV And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
 ASV And I will (1) pray the Father, and he shall give you another (2) Comforter, that he may be with you for ever, (1) Gr make request of 2) Or Advocate ; Or Helper ; Gr Paraclete )
 BBE And I will make prayer to the Father and he will give you another Helper to be with you for ever,
 DRC And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
 Darby And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever,
 ESV And I will ask the Father, and he will give you another (ver. 26; ch. 15:26; 16:7) Helper, (Or Advocate, or Counselor; also 14:26; 15:26; 16:7) to be with you forever,
 Geneva1599 And I wil pray the Father, and he shall giue you another Comforter, that he may abide with you for euer,
 GodsWord I will ask the Father, and he will give you another helper who will be with you forever.
 HNV I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, (Greek Parakleton: Counselor, Helper, Intercessor,Advocate, and Comfortor.) that he may be with you forever,?
 JPS
 Jubilee2000 and I will ask the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever,
 LITV And I will petition the Father, and He will give you another Comforter, that He may remain with you forever,
 MKJV And I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, so that He may be with you forever,
 RNKJV And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
 RWebster And I will pray the Father , and he shall give you another Comforter , that he may abide with you for ever ;
 Rotherham And, I, will request the Father, and, Another Advocate, will he give unto you, that he may be with you age-abidingly,
 UKJV And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
 WEB I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, (Greek Parakleton: Counselor, Helper, Intercessor,Advocate, and Comfortor.) that he may be with you forever,?
 Webster And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
 YLT and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you--to the age;
 Esperanto Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por cxiam;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø