Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ³»°¡ ÇàÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö·Î ÇÏ¿©±Ý ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 NIV And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ÀÌ·ç¾î Áְڱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ³»°¡ ÀÌ·ç¾îÁְڱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.±×·¯¸é ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En wat julle ook al in my Naam mag vra, dit sal Ek doen, sodat die Vader in die Seun verheerlik kan word.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬®¬à¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ó ¬³¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg g©ªre, for at Faderen m? herligg©ªres ved S©ªnnen.
 GerElb1871 Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf da©¬ der Vater verherrlicht werde in dem Sohne.
 GerElb1905 Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf da©¬ der Vater verherrlicht werde in dem Sohne.
 GerLut1545 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf da©¬ der Vater geehret werde in dem Sohne
 GerSch und was ihr auch in meinem Namen bitten werdet, will ich tun, auf da©¬ der Vater verherrlicht werde in dem Sohne.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ô¥é¥ø.
 ACV And anything whatever ye may ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
 AKJV And whatever you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 ASV And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 BBE And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son.
 DRC Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
 Darby And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 ESV (ch. 15:16; 16:23, 24; See Matt. 7:7) Whatever you ask in my name, this I will do, that (See ch. 13:31) the Father may be glorified in the Son.
 Geneva1599 And whatsoeuer ye aske in my Name, that will I doe, that the Father may be glorified in the Sonne.
 GodsWord I will do anything you ask [the Father] in my name so that the Father will be given glory because of the Son.
 HNV Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 JPS
 Jubilee2000 And whatsoever ye shall ask the Father in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 LITV And whatever you may ask in My Name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
 MKJV And whatever you may ask in My name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
 RNKJV And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 RWebster And whatever ye shall ask in my name , that will I do , that the Father may be glorified in the Son .
 Rotherham And because, whatsoever ye shall ask in my name, the same, will I do, that, the Father, may be glorified, in the Son:
 UKJV And whatsoever all of you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 WEB Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 Webster And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
 YLT and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
 Esperanto Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø