Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÛÀº ÀÚµé¾Æ ³»°¡ ¾ÆÁ÷ Àá½Ã ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ú³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ãÀ» °ÍÀ̳ª ÀÏÂïÀÌ ³»°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ³ÊÈñ´Â ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡ ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ Áö±Ý ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ À̸£³ë¶ó
 KJV Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
 NIV "My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â Á¦ÀÚµé¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖ´Â °Íµµ ÀÌÁ¦ Àá½Ã»ÓÀÌ´Ù. ³»°¡ °¡¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ã¾Æ ´Ù´Ò °ÍÀÌ´Ù. ÀÏÂî±â À¯´ÙÀε鿡°Ô ¸»ÇÑ ´ë·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏ°Å´Ï¿Í ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â Á¦ÀÚµé¾Æ. ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖ´Â °Íµµ ÀÌÁ¦ Àá½Ã»ÓÀÌ´Ù. ³»°¡ °¡¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ã¾Æ ´Ù´Ò °ÍÀÌ´Ù. ÀÏÂïÀÌ À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ´ë·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏ°Å´Ï¿Í ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 My kinders, nog 'n klein tydjie is Ek by julle. Julle sal My soek, en soos Ek vir die Jode ges? het: Waar Ek heengaan, kan julle nie kom nie -- so s? Ek nou ook vir julle.
 BulVeren ¬¥¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ, ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬»¬Ö ¬®¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan B©ªrnlille! endnu en liden Stund er jeg hos eder. I skulle lede efter mig, og ligesom jeg sagde til J©ªderne: "Hvor jeg g?r hen, kunne I ikke komme," siger jeg nu ogs? til eder.
 GerElb1871 Kinder, noch eine kleine Weile bin ich bei euch; ihr werdet mich suchen, und wie ich den Juden sagte: Wo ich hingehe, k?nnt ihr nicht hinkommen, so sage ich jetzt auch euch.
 GerElb1905 Kinder, noch eine kleine Weile bin ich bei euch; ihr werdet mich suchen, und wie ich den Juden sagte: Wo ich hingehe, k?nnt ihr nicht hinkommen, so sage ich jetzt auch euch.
 GerLut1545 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: Wo ich hingehe; da k?nnt ihr nicht hinkommen.
 GerSch Kindlein, nur noch eine kleine Weile bin ich bei euch. Ihr werdet mich suchen, und wie ich zu den Juden sagte: Wohin ich gehe, dahin k?nnt ihr nicht kommen, so sage ich jetzt auch zu euch.
 UMGreek ¥Ó¥å¥ê¥í¥é¥á, ¥å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í. ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á.
 ACV Little children, yet a little while I am with you. Ye will seek me, and as I said to the Jews, Where I go, ye cannot come, I also now say to you.
 AKJV Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me: and as I said to the Jews, Where I go, you cannot come; so now I say to you.
 ASV Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you.
 BBE My dear children, I am only to be with you a little longer. Then you will be looking for me: and as I said to the Jews, so now I say to you, Where I am going you may not come.
 DRC Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me; and as I said to the Jews: Whither I go you cannot come; so I say to you now.
 Darby Children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me; and, as I said to the Jews, Where I go ye cannot come, I say to you also now.
 ESV Little children, (See ch. 7:33) yet a little while I am with you. You will seek me, and just (ch. 7:34; 8:21) as I said to the Jews, so now I also say to you, Where I am going you cannot come.
 Geneva1599 Litle children, yet a litle while am I with you: ye shall seeke me, but as I sayde vnto the Iewes, Whither I goe, can ye not come: also to you say I nowe,
 GodsWord Jesus said, "Dear children, I will still be with you for a little while. I'm telling you what I told the Jews. You will look for me, but you can't go where I'm going.
 HNV Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Judeans, ¡®Where I am going, youcan¡¯t come,¡¯ so now I tell you.
 JPS
 Jubilee2000 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me; and as I said unto the Jews, Where I go, ye cannot come, so now I say to you.
 LITV Little children, yet a little while I am with you. You will seek Me; and, as I said to the Jews, Where I go, you are not able to come; I also say to you now.
 MKJV Little children, I am with you yet a little while. You shall seek Me; and as I said to the Jews, Where I go, you cannot come, so I now say to you.
 RNKJV Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
 RWebster Little children , yet a little while I am with you . Ye shall seek me : and as I said to the Jews , Where I go , ye cannot come ; so now I say to you .
 Rotherham Dear children! Yet a little, am I, with you. Ye shall seek me, and, just as I said unto the Jews, Whither, I, go, ye, cannot come, unto you also, I say it, even now.
 UKJV Little children, yet a little while I am with you. All of you shall seek me: and as I said unto the Jews, Where I go, all of you cannot come; so now I say to you.
 WEB Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ¡®Where I am going,you can¡¯t come,¡¯ so now I tell you.
 Webster Little children, yet a little while I am with you. Ye will seek me: and, as I said to the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
 YLT `Little children, yet a little am I with you; ye will seek me, and, according as I said to the Jews--Whither I go away, ye are not able to come, to you also I do say it now.
 Esperanto Infanoj, ankoraux mallongan tempon mi estas kun vi. Vi min sercxos; kaj kiel mi diris al la Judoj:Kien mi iras, tien vi ne povas veni, tiel ankaux al vi mi nun diras.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø