¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 13Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸¼ÌÀ¸¸é Çϳª´Ôµµ ÀÚ±â·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¿¡°Ô ¿µ±¤À» Áֽø®´Ï °ð Áֽø®¶ó |
KJV |
If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself( and shall straightway glorify him. |
NIV |
If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Å´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ¸ö¼Ò »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ¿µ±¤À» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ´Ï, ÀÌÁ¦ °ð ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÎÀÚ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Å´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ¸ö¼Ò ÀÎÀÚ¿¡°Ô ¿µ±¤À» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ´Ï ÀÌÁ¦ °ð ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù |
Afr1953 |
As God in Hom verheerlik is, sal God Hom ook in Homself verheerlik en Hy sal Hom dadelik verheerlik. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬¤¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬¤¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Dersom Gud er herliggjort i ham, skal Gud ogs? herligg©ªre ham i sig, og han skal snart herligg©ªre ham. |
GerElb1871 |
Wenn Gott verherrlicht ist in ihm, so wird auch Gott ihn verherrlichen in sich selbst, und alsbald wird er ihn verherrlichen. |
GerElb1905 |
Wenn Gott verherrlicht ist in ihm, so wird auch Gott ihn verherrlichen in sich selbst, und alsbald wird er ihn verherrlichen. |
GerLut1545 |
Ist Gott verkl?ret in ihm, wird ihn auch Gott verkl?ren in ihm selbst und wird ihn bald verkl?ren. |
GerSch |
Ist Gott verherrlicht durch ihn, so wird Gott auch ihn verherrlichen durch sich selbst und wird ihn alsbald verherrlichen. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
If God is glorify in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him straightaway. |
AKJV |
If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him. |
ASV |
and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him. |
BBE |
If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now. |
DRC |
If God be glorified in him, God also will glorify him in himself; and immediately will he glorify him. |
Darby |
If God be glorified in him, God also shall glorify him in himself, and shall glorify him immediately. |
ESV |
If God is glorified in him, (ch. 17:1, 5) God will also glorify him in himself, and (See ch. 12:23) glorify him at once. |
Geneva1599 |
If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him. |
GodsWord |
If God is glorified because of the Son of Man, God will glorify the Son of Man because of himself, and he will glorify the Son of Man at once." |
HNV |
If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If God is clarified in him, God shall also clarify him in himself and shall straightway clarify him. |
LITV |
If God was glorified in Him, God also will glorify Him in Himself, and immediately will glorify Him. |
MKJV |
If God is glorified in Him, God shall also glorify Him in Himself, and shall immediately glorify Him. |
RNKJV |
If ???? be glorified in him, ???? shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him. |
RWebster |
If God is glorified in him , God shall also glorify him in himself , and shall immediately glorify him . |
Rotherham |
And, God, will glorify him, in himself,?and, straightway, glorify him. |
UKJV |
If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall immediately glorify him. |
WEB |
If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately. |
Webster |
If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will immediately glorify him. |
YLT |
if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him. |
Esperanto |
kaj Dio gloros lin en Si mem, kaj tuj Li gloros lin. |
LXX(o) |
|