¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 13Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¸Ó¸´ÁþÀ» ÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ¸»¾¸ÇϽŠÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö ¸»Ç϶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake. |
NIV |
Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ±×¿¡°Ô ´«ÁþÀ» ÇÏ¸ç ´©±¸¸¦ µÎ°í ÇϽô ¸»¾¸ÀÎÁö ¿©ÂÞ¾î º¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ½Ã¸ó º£µå·Î´Â ±×¿¡°Ô ´«ÁþÀ» ÇÏ¸ç ´©±¸¸¦ µÎ°í ÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÎÁö ¾Ë¾Æº¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Simon Petrus knik toe vir hom dat hy moet vra wie dit kon wees van wie Hy spreek. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ú¬Þ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: "Sig, hvem det er, han taler om?" |
GerElb1871 |
Diesem nun winkt Simon Petrus, damit er forschen m?chte, wer es wohl w?re, von welchem er rede. |
GerElb1905 |
Diesem nun winkt Simon Petrus, damit er forschen m?chte, wer es wohl w?re, von welchem er rede. |
GerLut1545 |
Dem winkete Simon Petrus, da©¬ er forschen sollte, wer es w?re, von dem er sagte. |
GerSch |
Diesem winkt nun Simon Petrus, da©¬ er forschen m?chte, wer es sei, von dem er rede. |
UMGreek |
¥Í¥å¥ô¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é. |
ACV |
Simon Peter therefore gestured to this man to inquire whoever he may be about whom he speaks. |
AKJV |
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke. |
ASV |
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh. |
BBE |
Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about? |
DRC |
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him: Who is it of whom he speaketh? |
Darby |
Simon Peter makes a sign therefore to him to ask who it might be of whom he spoke. |
ESV |
so Simon Peter motioned to him to ask Jesus (Greek lacks Jesus) of whom he was speaking. |
Geneva1599 |
To him beckened therefore Simon Peter, that he should aske who it was of whom he spake. |
GodsWord |
Simon Peter motioned to that disciple and said, "Ask Jesus whom he's talking about!" |
HNV |
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, ¡°Tell us who it is of whom he speaks.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Simon Peter therefore beckoned to this one that he should ask him who it was of whom he spoke. |
LITV |
Then Simon Peter signaled to him to ask whom it might be of whom He spoke. |
MKJV |
Simon Peter therefore signaled to him to ask whom it might be of whom He spoke. |
RNKJV |
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake. |
RWebster |
Simon Peter therefore beckoned to him , to ask who it should be of whom he spoke . |
Rotherham |
so Simon Peter beckoneth unto the same, and saith unto him?Say, Who is it? concerning whom he speaketh. |
UKJV |
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke. |
WEB |
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, ¡°Tell us who it is of whom he speaks.¡± |
Webster |
Simon Peter therefore beckoned to him, to ask who it should be of whom he spoke. |
YLT |
Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh, |
Esperanto |
Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas. |
LXX(o) |
|