Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ÀÌ¹Ì ¸ñ¿åÇÑ ÀÚ´Â ¹ß¹Û¿¡ ¾ÄÀ» Çʿ䰡 ¾ø´À´Ï¶ó ¿Â ¸öÀÌ ±ú²ýÇϴ϶ó ³ÊÈñ°¡ ±ú²ýÇϳª ´Ù´Â ¾Æ´Ï´Ï¶ó ÇϽôÏ
 KJV Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
 NIV Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `¸ñ¿åÀ» ÇÑ »ç¶÷Àº ¿Â ¸öÀÌ ±ú²ýÇÏ´Ï ¹ß¸¸ ¾ÄÀ¸¸é ±×¸¸ÀÌ´Ù. ³ÊÈñµµ ±×ó·³ ±ú²ýÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¸ðµÎ°¡ ´Ù ±ú²ýÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "¸ñ¿åÀ» ÇÑ »ç¶÷Àº ¿Â¸öÀÌ ±ú²ýÇÏ´Ï ¹ß¸¸ ¾ÄÀ¸¸é ±×¸¸ÀÌ´Ù. ³ÊÈñµµ ±×ó·³ ±ú²ýÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¸ðµÎ°¡ ´Ù ±ú²ýÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Jesus s? vir hom: Hy wat gewas is, het niks anders nodig as om die voete te was nie, maar is heeltemal rein; en julle is rein, maar nie almal nie.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬Ü¬ì¬á¬Ñ¬Ý, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ö ¬è¬ñ¬Ý ¬é¬Ú¬ã¬ä; ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú.
 Dan Jesus siger til ham: "Den, som er tv©¡ttet, har ikke n©ªdig at to andet end F©ªdderne, men er ren over det hele; og I ere rene, men ikke alle."
 GerElb1871 Jesus spricht zu ihm: Wer gebadet (O. ganz gewaschen) ist, hat nicht n?tig sich zu waschen, ausgenommen die F?©¬e, sondern ist ganz rein; und ihr seid rein, aber nicht alle.
 GerElb1905 Jesus spricht zu ihm: Wer gebadet (O. ganz gewaschen) ist, hat nicht n?tig sich zu waschen, ausgenommen die F?©¬e, sondern ist ganz rein; und ihr seid rein, aber nicht alle.
 GerLut1545 Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, der bedarf nicht denn die F?©¬e waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.
 GerSch Jesus spricht zu ihm: Wer gebadet ist, hat nicht n?tig, gewaschen zu werden, ausgenommen die F?©¬e, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ï ¥ë¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥í¥á ¥í¥é¥õ¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥é, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å?.
 ACV Jesus says to him, He who is bathed has no need to wash the feet either, but is entirely clean. And ye are clean, but not all.
 AKJV Jesus said to him, He that is washed needs not save to wash his feet, but is clean every whit: and you are clean, but not all.
 ASV Jesus saith to him, He that is bathed needeth not (1) save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. (1) Some ancient authorities omit save , and his feet )
 BBE Jesus said to him, He who is bathed has need only to have his feet washed and then he is clean all over: and you, my disciples, are clean, but not all of you.
 DRC Jesus saith to him: He that is washed, needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you are clean, but not all.
 Darby Jesus says to him, He that is washed all over needs not to wash save his feet, but is wholly clean; and ye are clean, but not all.
 ESV Jesus said to him, The one who has bathed does not need to wash, (See Gen. 18:4) except for his feet, (Some manuscripts omit except for his feet) but is completely clean. And (ch. 15:3) you (The Greek words for you in this verse are plural) are clean, (ver. 18) but not every one of you.
 Geneva1599 Iesus sayd to him, He that is washed, needeth not, saue to wash his feete, but is cleane euery whit: and ye are cleane, but not all.
 GodsWord Jesus told Peter, "People who have washed are completely clean. They need to have only their feet washed. All of you, except for one, are clean."
 HNV Yeshua said to him, ¡°Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but notall of you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said to him, He that is washed needs only to wash [his] feet because he is completely clean, and ye are clean, but not all.
 LITV Jesus said to him, The one having been bathed has no need other than to wash the feet, but is wholly clean. And you are clean, but not all.
 MKJV Jesus said to him, He who is bathed has no need except to wash his feet, but is clean every whit. And you are clean, but not all.
 RNKJV Yahushua saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
 RWebster Jesus saith to him , He that is washed needeth not except to wash his feet , but is wholly clean : and ye are clean , but not all .
 Rotherham Jesus saith unto him?He that hath bathed himself, hath no need \ul1 save as to the feet\ul0 to get washed; but is pure, as a whole. And, ye, are, pure, but not ye, all.
 UKJV Jesus says to him, He that is washed needs not save to wash his feet, but is clean everything: and all of you are clean, but not all.
 WEB Jesus said to him, ¡°Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but notall of you.¡±
 Webster Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash [his] feet, but is wholly clean: and ye are clean, but not all.
 YLT Jesus saith to him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;'
 Esperanto Jesuo diris al li:Kiu sin jam banis, tiu bezonas nur, ke oni lavu la piedojn, kaj li estas tuta pura; kaj vi estas puraj, tamen ne cxiuj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø