¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 13Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ³» ¹ßÀ» Àý´ë·Î ¾ÄÁö ¸øÇϽø®ÀÌ´Ù ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ä¾î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³×°¡ ³ª¿Í »ó°üÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. |
NIV |
"No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î°¡ `¾È µË´Ï´Ù. Á¦ ¹ß¸¸Àº °áÄÚ ¾ÄÁö ¸øÇϽʴϴÙ'ÇÏ°í »ç¾çÇÏÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â `³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ä¾î ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ³ª¿Í ¾Æ¹« »ó°üµµ ¾ø°Ô µÈ´Ù' Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ "¾ÈµË´Ï´Ù. Á¦¹ß¸¸Àº Àý´ë·Î ¾ÄÁö ¸øÇϽʴϴÙ."¶ó°í »ç¾çÇÏÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â "³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ä¾îÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ³ª¿Í ¾Æ¹« »ó°üµµ ¾ø°Ô µÈ´Ù."°í Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Petrus s? vir Hom: U sal my voete in der ewigheid nie was nie! Jesus antwoord hom: As Ek jou nie was nie, het jy geen deel aan My nie. |
BulVeren |
¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ê ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ! ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ã ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
Peter siger til ham: "Du skal i al Evighed ikke to mine F©ªdder." Jesus svarede ham: "Dersom jeg ikke tor dig, har du ikke Lod sammen med mig." |
GerElb1871 |
Petrus spricht zu ihm: Du sollst nimmermehr (O. in Ewigkeit nicht) meine F?©¬e waschen! Jesus antwortete ihm: Wenn ich dich nicht wasche, so hast du kein Teil mit mir. |
GerElb1905 |
Petrus spricht zu ihm: Du sollst nimmermehr (O. in Ewigkeit nicht) meine F?©¬e waschen! Jesus antwortete ihm: Wenn ich dich nicht wasche, so hast du kein Teil mit mir. |
GerLut1545 |
Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die F?©¬e waschen. Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. |
GerSch |
Petrus spricht zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die F?©¬e waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du keine Gemeinschaft mit mir. |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥í¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥í¥é¥÷¥ø, ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é? ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Peter says to him, Thou may, no, not wash my feet into the age. Jesus answered him, If I may not wash thee, thou have no part with me. |
AKJV |
Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. |
ASV |
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. |
BBE |
Peter said, I will never let my feet be washed by you, never. Jesus said in answer, If I do not make you clean you have no part with me. |
DRC |
Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me. |
Darby |
Peter says to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash thee, thou hast not part with me. |
ESV |
([Matt. 16:22]) Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, ([1 Cor. 6:11; Eph. 5:26; Titus 3:5; Heb. 10:22]) If I do not wash you, you have no share with me. |
Geneva1599 |
Peter said vnto him, Thou shalt neuer wash my feete. Iesus answered him, If I wash thee not, thou shalt haue no part with me. |
GodsWord |
Peter told Jesus, "You will never wash my feet." Jesus replied to Peter, "If I don't wash you, you don't belong to me." |
HNV |
Peter said to him, ¡°You will never wash my feet!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Peter said unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou shalt have no part with me. |
LITV |
Peter said to Him, You may in no way wash my feet to the age. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me. |
MKJV |
Peter said to Him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me. |
RNKJV |
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Yahushua answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. |
RWebster |
Peter saith to him , Thou shalt never wash my feet . Jesus answered him , If I wash thee not , thou hast no part with me . |
Rotherham |
Peter saith unto him?In nowise shalt thou, ever, wash my feet. Jesus answered him?If I wash thee not, thou hast no part with me. |
UKJV |
Peter says unto him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. |
WEB |
Peter said to him, ¡°You will never wash my feet!¡± |
Webster |
Peter saith to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. |
YLT |
Peter saith to him, `Thou mayest not wash my feet--to the age.' Jesus answered him, `If I may not wash thee, thou hast no part with me;' |
Esperanto |
Petro diris al li:Vi ja neniam lavos miajn piedojn. Respondis al li Jesuo:Se mi ne lavas vin, vi ne partoprenas kun mi. |
LXX(o) |
|