Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½Ã´Ï º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã³ªÀ̱î
 KJV Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
 NIV He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¸ó º£µå·ÎÀÇ Â÷·Ê°¡ µÇÀÚ ±×´Â `ÁÖ²²¼­ Á¦ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã·Æ´Ï±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¸ó º£µå·ÎÀÇ Â÷·Ê°¡ µÇÀÚ ±×´Â "ÁÖ²²¼­ Á¦ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã·Æ´Ï±î?"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hy kom toe by Simon Petrus en die s? vir Hom: Here, gaan U my voete was?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â. ¬´¬à¬Û ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ê ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ?
 Dan Han kommer da til Simon Peter; og denne siger til ham: "Herre! tor du mine F©ªdder?"
 GerElb1871 Er kommt nun zu Simon Petrus, und der spricht zu ihm: Herr, du w?schest meine F?©¬e?
 GerElb1905 Er kommt nun zu Simon Petrus, und der spricht zu ihm: Herr, du w?schest meine F?©¬e?
 GerLut1545 Da kam er zu Simon Petrus; und derselbige sprach zu ihm: HERR, solltest du mir meine F?©¬e waschen?
 GerSch Da kommt er zu Simon Petrus, und dieser spricht zu ihm: Herr, solltest du mir die F?©¬e waschen?
 UMGreek ¥Å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥í¥é¥ð¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?;
 ACV So he comes to Simon Peter, and that man says to him, Lord, do thou wash my feet?
 AKJV Then comes he to Simon Peter: and Peter said to him, Lord, do you wash my feet?
 ASV So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
 BBE So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?
 DRC He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet?
 Darby He comes therefore to Simon Peter; and *he* says to him, Lord, dost thou wash *my* feet?
 ESV He came to Simon Peter, who said to him, Lord, do you wash my feet?
 Geneva1599 Then came he to Simon Peter, who sayd to him, Lord, doest thou wash my feete?
 GodsWord When Jesus came to Simon Peter, Peter asked him, "Lord, are you going to wash my feet?"
 HNV Then he came to Simon Peter. He said to him, ¡°Lord, do you wash my feet?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then he came to Simon Peter, and Peter said unto him, Lord, dost thou wash my feet?
 LITV He then came to Simon Peter. And that one said to Him, Lord, do You wash my feet?
 MKJV Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, Lord, do You wash my feet?
 RNKJV Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Rabbi, dost thou wash my feet?
 RWebster Then he cometh to Simon Peter : and Peter saith to him , Lord , dost thou wash my feet ? {Peter saith: Gr. he saith}
 Rotherham So he cometh unto Simon Peter. He saith unto him?Lord, dost, thou, wash my feet?
 UKJV Then comes he to Simon Peter: and Peter says unto him, Lord, do you wash my feet?
 WEB Then he came to Simon Peter. He said to him, ¡°Lord, do you wash my feet?¡±
 Webster Then he cometh to Simon Peter: and Peter saith to him, Lord, dost thou wash my feet?
 YLT He cometh, therefore, unto Simon Peter, and that one saith to him, `Sir, thou--dost thou wash my feet?'
 Esperanto Tiam li venis al Simon Petro. CXi tiu diris al li:Sinjoro, cxu vi lavas al mi la piedojn?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934019
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø