¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í ³» ¸»À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÒ À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ³»°¡ ÇÑ ±× ¸»ÀÌ ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó |
KJV |
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
NIV |
There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª¸¦ ¹èôÇÏ°í ³» ¸»À» ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À» ´ÜÁËÇÏ´Â °ÍÀÌ µû·Î ÀÖ´Ù. ³»°¡ ÇÑ ¹Ù·Î ±× ¸»ÀÌ ¼¼»ó ³¡³¯¿¡ ±×¸¦ ´ÜÁËÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª¸¦ ¹èôÇÏ°í ³» ¸»À» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾ÊÀº »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀÖ´Ù. ³»°¡ ÇÑ ±× ¸»ÀÌ ¼¼»ó ³¡³¯¿¡ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Wie My verwerp en my woorde nie aanneem nie, het een wat hom oordeel: die woord wat Ek gespreek het, dit sal hom oordeel in die laaste dag. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ? ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Den, som foragter mig og ikke modtager mine Ord, har den, som d©ªmmer ham; det Ord, som jeg har talt, det skal d©ªmme ham p? den yderste Dag. |
GerElb1871 |
Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, hat den, der ihn richtet: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten an dem letzten Tage. |
GerElb1905 |
Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, hat den, der ihn richtet: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten an dem letzten Tage. |
GerLut1545 |
Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon, der ihn richtet: das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am J?ngsten Tage. |
GerSch |
Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, der hat schon seinen Richter: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten am letzten Tage. |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥è¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á |
ACV |
He who rejects me and does not receive my sayings, has that which judges him: the word that I spoke, that will judge him in the last day. |
AKJV |
He that rejects me, and receives not my words, has one that judges him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
ASV |
He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day. |
BBE |
He who puts me on one side and does not take my words to heart, is not without a judge: the word which I have said will be his judge on the last day. |
DRC |
He that despiseth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him; the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
Darby |
He that rejects me and does not receive my words, has him who judges him: the word which I have spoken, that shall judge him in the last day. |
ESV |
(Luke 10:16) The one who rejects me and does not receive my words has a judge; (Deut. 18:18, 19) the word that I have spoken will judge him ([Rom. 2:16]) on the last day. |
Geneva1599 |
He that refuseth me, and receiueth not my wordes, hath one that iudgeth him: the worde that I haue spoken, it shall iudge him in the last day. |
GodsWord |
Those who reject me by not accepting what I say have a judge appointed for them. The words that I have spoken will judge them on the last day. |
HNV |
He who rejects me, and doesn¡¯t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in thelast day. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that rejects me and does not receive my words has one that judges him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
LITV |
The one who rejects Me and does not receive My words has that judging him: the Word which I spoke, that will judge him in the last Day. |
MKJV |
He who rejects Me and does not receive My words has one who judges him; the Word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
RNKJV |
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
RWebster |
He that rejecteth me , and receiveth not my words , hath one that judgeth him : the word that I have spoken , the same shall judge him in the last day . |
Rotherham |
He that setteth me aside, and receiveth not my sayings, hath that which is to judge him: The word that I spake, that, will judge him, in the last day. |
UKJV |
He that rejects me, and receives not my words, (rhema) has one that judges him: the word (logos) that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
WEB |
He who rejects me, and doesn¡¯t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in thelast day. |
Webster |
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. |
YLT |
`He who is rejecting me, and not receiving my sayings, hath one who is judging him, the word that I spake, that will judge him in the last day, |
Esperanto |
Tiu, kiu forrifuzas min kaj ne akceptas miajn dirojn, havas jugxonton; la vorto, kiun mi parolis, jugxos lin en la lasta tago. |
LXX(o) |
|