Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í ³» ¸»À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÒ À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ³»°¡ ÇÑ ±× ¸»ÀÌ ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó
 KJV He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 NIV There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª¸¦ ¹èôÇÏ°í ³» ¸»À» ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À» ´ÜÁËÇÏ´Â °ÍÀÌ µû·Î ÀÖ´Ù. ³»°¡ ÇÑ ¹Ù·Î ±× ¸»ÀÌ ¼¼»ó ³¡³¯¿¡ ±×¸¦ ´ÜÁËÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª¸¦ ¹èôÇÏ°í ³» ¸»À» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾ÊÀº »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀÖ´Ù. ³»°¡ ÇÑ ±× ¸»ÀÌ ¼¼»ó ³¡³¯¿¡ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Wie My verwerp en my woorde nie aanneem nie, het een wat hom oordeel: die woord wat Ek gespreek het, dit sal hom oordeel in die laaste dag.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ? ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Den, som foragter mig og ikke modtager mine Ord, har den, som d©ªmmer ham; det Ord, som jeg har talt, det skal d©ªmme ham p? den yderste Dag.
 GerElb1871 Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, hat den, der ihn richtet: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten an dem letzten Tage.
 GerElb1905 Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, hat den, der ihn richtet: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten an dem letzten Tage.
 GerLut1545 Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon, der ihn richtet: das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am J?ngsten Tage.
 GerSch Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, der hat schon seinen Richter: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten am letzten Tage.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥è¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á
 ACV He who rejects me and does not receive my sayings, has that which judges him: the word that I spoke, that will judge him in the last day.
 AKJV He that rejects me, and receives not my words, has one that judges him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 ASV He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
 BBE He who puts me on one side and does not take my words to heart, is not without a judge: the word which I have said will be his judge on the last day.
 DRC He that despiseth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him; the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 Darby He that rejects me and does not receive my words, has him who judges him: the word which I have spoken, that shall judge him in the last day.
 ESV (Luke 10:16) The one who rejects me and does not receive my words has a judge; (Deut. 18:18, 19) the word that I have spoken will judge him ([Rom. 2:16]) on the last day.
 Geneva1599 He that refuseth me, and receiueth not my wordes, hath one that iudgeth him: the worde that I haue spoken, it shall iudge him in the last day.
 GodsWord Those who reject me by not accepting what I say have a judge appointed for them. The words that I have spoken will judge them on the last day.
 HNV He who rejects me, and doesn¡¯t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in thelast day.
 JPS
 Jubilee2000 He that rejects me and does not receive my words has one that judges him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 LITV The one who rejects Me and does not receive My words has that judging him: the Word which I spoke, that will judge him in the last Day.
 MKJV He who rejects Me and does not receive My words has one who judges him; the Word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 RNKJV He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 RWebster He that rejecteth me , and receiveth not my words , hath one that judgeth him : the word that I have spoken , the same shall judge him in the last day .
 Rotherham He that setteth me aside, and receiveth not my sayings, hath that which is to judge him: The word that I spake, that, will judge him, in the last day.
 UKJV He that rejects me, and receives not my words, (rhema) has one that judges him: the word (logos) that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 WEB He who rejects me, and doesn¡¯t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in thelast day.
 Webster He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
 YLT `He who is rejecting me, and not receiving my sayings, hath one who is judging him, the word that I spake, that will judge him in the last day,
 Esperanto Tiu, kiu forrifuzas min kaj ne akceptas miajn dirojn, havas jugxonton; la vorto, kiun mi parolis, jugxos lin en la lasta tago.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø