¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ³» ¸»À» µè°í ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ³»°¡ ¿Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¼¼»óÀ» ±¸¿øÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó |
KJV |
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but po save the world. |
NIV |
"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³» ¸»À» µè°í ÁöŰÁö ¾Ê´Â´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ³ª´Â ±×¸¦ ´ÜÁËÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ ¼¼»óÀ» ´ÜÁËÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±¸¿øÇÏ·¯ ¿Ô±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³» ¸»À» µè°í ÁöŰÁö ¾Ê´Â´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ³ª´Â ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±¸¿øÇÏ·¯ ¿Ô±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En as iemand na my woorde luister en nie glo nie, Ek oordeel hom nie; want Ek het nie gekom om die w?reld te oordeel nie, maar om die w?reld te red. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬é¬å¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬Õ¬ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og om nogen h©ªrer mine Ord og ikke vogter p? dem, ham d©ªmmer ikke jeg; thi jeg er ikke kommen for at d©ªmme Verden, men for at frelse Verden. |
GerElb1871 |
und wenn jemand meine Worte h?rt und nicht bewahrt, (O. beobachtet) so richte ich ihn nicht, denn ich bin nicht gekommen, auf da©¬ ich die Welt richte, sondern auf da©¬ ich die Welt errette. |
GerElb1905 |
und wenn jemand meine Worte h?rt und nicht bewahrt, (O. beobachtet) so richte ich ihn nicht, denn ich bin nicht gekommen, auf da©¬ ich die Welt richte, sondern auf da©¬ ich die Welt errette. |
GerLut1545 |
Und wer meine Worte h?ret und glaubet nicht, den werde ich nicht richten; denn ich bin nicht kommen; da©¬ ich die Welt richte, sondern da©¬ ich die Welt selig mache. |
GerSch |
Und wenn jemand meine Worte h?rt und nicht h?lt, so richte ich ihn nicht; denn ich bin nicht gekommen, um die Welt zu richten, sondern damit ich die Welt rette. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç, ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í. |
ACV |
And if any man hears my sayings, and will not believe, I do not judge him, for I came not so that I might judge the world, but that I might save the world. |
AKJV |
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. |
ASV |
And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. |
BBE |
And if any man gives ear to my words and does not keep them, I am not his judge: I did not come to be judge of the world but to give salvation to the world. |
DRC |
And if any man hear my words, and keep them not, I do not judge him: for I came not to judge the world, but to save the world. |
Darby |
and if any one hear my words and do not keep them , I judge him not, for I am not come that I might judge the world, but that I might save the world. |
ESV |
If anyone ([ch. 3:36]) hears my words and does not keep them, (ch. 8:15) I do not judge him; for (See ch. 3:17; 4:42) I did not come to judge the world but to save the world. |
Geneva1599 |
And if any man heare my wordes, and beleeue not, I iudge him not: for I came not to iudge the world, but to saue the world. |
GodsWord |
If anyone hears my words and doesn't follow them, I don't condemn them. I didn't come to condemn the world but to save the world. |
HNV |
If anyone listens to my sayings, and doesn¡¯t believe, I don¡¯t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if anyone hears my words and believes not, I judge him not, for I came not to judge the world but to save the world. |
LITV |
And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come that I might judge the world, but that I might save the world. |
MKJV |
And if any one hears My words and does not believe, I do not judge him, for I do not come to judge the world, but to save the world. |
RNKJV |
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. |
RWebster |
And if any man hear my words , and believe not , I judge him not : for I came not to judge the world , but to save the world . |
Rotherham |
And, if anyone shall hearken unto my sayings, and not guard them, I, am not judging him; for I came not that I might judge the world, but that I might save the world. |
UKJV |
And if any man hear my words, (rhema) and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. |
WEB |
If anyone listens to my sayings, and doesn¡¯t believe, I don¡¯t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world. |
Webster |
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. |
YLT |
and if any one may hear my sayings, and not believe, I--I do not judge him, for I came not that I might judge the world, but that I might save the world. |
Esperanto |
Kaj se iu auxdas miajn dirojn kaj ne plenumas ilin, mi lin ne jugxas; cxar mi venis, ne por jugxi la mondon, sed por savi la mondon. |
LXX(o) |
|