Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ºûÀ¸·Î ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï ¹«¸© ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ·Î ¾îµÒ¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
 KJV I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
 NIV I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ºûÀ¸·Î¼­ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ »ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ºûÀ¸·Î¼­ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ »ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ek het as 'n lig in die w?reld gekom, sodat elkeen wat in My glo, nie in die duisternis sou bly nie.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ö¬ß.
 Dan Jeg er kommen som et Lys til Verden, for at hver den, som tror p? mig, ikke skal blive i M©ªrket.
 GerElb1871 Ich bin als Licht in die Welt gekommen, auf da©¬ jeder, der an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe;
 GerElb1905 Ich bin als Licht in die Welt gekommen, auf da©¬ jeder, der an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe;
 GerLut1545 Ich bin kommen in die Welt ein Licht, auf da©¬, wer an mich glaubet, nicht in Finsternis bleibe.
 GerSch Ich bin als ein Licht in die Welt gekommen, damit niemand, der an mich glaubt, in der Finsternis bleibe.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥õ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å.
 ACV I have come a light into the world, so that every man who believes in me may not remain in the darkness.
 AKJV I am come a light into the world, that whoever believes on me should not abide in darkness.
 ASV I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
 BBE I have come as a light into the world, so that no one who has faith in me will go on living in the dark.
 DRC I am come a light into the world; that whosoever believeth in me, may not remain in darkness.
 Darby I am come into the world as light, that every one that believes on me may not abide in darkness;
 ESV (ver. 35, 36; See ch. 1:4, 5, 9; 8:12) I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
 Geneva1599 I am come a light into the world, that whosoeuer beleeueth in me, should not abide in darkenes.
 GodsWord I am the light that has come into the world so that everyone who believes in me will not live in the dark.
 HNV I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
 JPS
 Jubilee2000 I am come [as] a light into the world that whosoever believes in me should not abide in darkness.
 LITV I have come as a Light to the world, that everyone who believes into Me may not remain in the darkness.
 MKJV I have come as a Light into the world, so that whoever believes on Me should not remain in darkness.
 RNKJV I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
 RWebster I am come a light into the world , that whoever believeth on me should not abide in darkness .
 Rotherham I, a light, into the world have come, that, no one who believeth on me, in darkness, should abide.
 UKJV I am come a light into the world, that whosoever believes on me should not abide in darkness.
 WEB I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
 Webster I am come a light into the world, that whoever believeth on me should not abide in darkness.
 YLT I a light to the world have come, that every one who is believing in me--in the darkness may not remain;
 Esperanto Mi venis lumo en la mondon, por ke cxiu, kiu kredas al mi, ne restadu en mallumo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø