|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿ÜÃÄ À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¹Ï´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¹Ï´Â °ÍÀ̸ç |
KJV |
Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. |
NIV |
Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ½ÉÆÇ] ¿¹¼ö²²¼ Å« ¼Ò¸®·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ³ª»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐ±îÁö ¹Ï´Â °ÍÀ̰í |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ Å« ¼Ò¸®·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ³ª »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐ±îÁö ¹Ï´Â °ÍÀ̰í |
Afr1953 |
En Jesus het uitgeroep en ges?: Wie in My glo, glo nie in My nie, maar in Hom wat My gestuur het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö ¬Ó ¬®¬Ö¬ß ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men Jesus r?bte og sagde: "Den, som tror p? mig, tror ikke p? mig, men p? ham, som sendte mig, |
GerElb1871 |
Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat; |
GerElb1905 |
Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat; |
GerLut1545 |
Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubet, der glaubet nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat. |
GerSch |
Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å, |
ACV |
And Jesus cried out and said, He who believes in me, believes not in me, but in him who sent me. |
AKJV |
Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me. |
ASV |
And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. |
BBE |
Then Jesus said with a loud voice, He who has faith in me, has faith not in me, but in him who sent me. |
DRC |
But Jesus cried, and said: He that believeth in me, doth not believe in me, but in him that sent me. |
Darby |
But Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me; |
ESV |
Jesus Came to Save the WorldAnd Jesus cried out and said, ([ch. 13:20]; See Matt. 10:40) Whoever believes in me, believes not in me but (ch. 14:1; [ch. 5:24; 1 Pet. 1:21]) in him who sent me. |
Geneva1599 |
And Iesus cryed, and sayd, He that beleeueth in me, beleeueth not in me, but in him that sent me. |
GodsWord |
Then Jesus said loudly, "Whoever believes in me believes not only in me but also in the one who sent me. |
HNV |
Yeshua cried out and said, ¡°Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But Jesus cried and said, He that believes in me, believes not in me, but in him that sent me, |
LITV |
But Jesus cried out and said, The one believing into Me does not believe into Me, but into the One sending Me. |
MKJV |
But Jesus cried out and said, He who believes on Me does not believe on Me but on Him who sent Me. |
RNKJV |
Yahushua cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. |
RWebster |
Jesus cried and said , He that believeth on me , believeth not on me , but on him that sent me . |
Rotherham |
And, Jesus, cried aloud, and said?He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me; |
UKJV |
Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me. |
WEB |
Jesus cried out and said, ¡°Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me. |
Webster |
Jesus cried, and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me: |
YLT |
And Jesus cried and said, `He who is believing in me, doth not believe in me, but in Him who sent me; |
Esperanto |
Kaj Jesuo kriis kaj diris:Kiu kredas al mi, tiu kredas ne al mi, sed al Tiu, kiu min sendis. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|