¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±Ý ³» ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿ì´Ï ¹«½¼ ¸»À» Çϸ®¿ä ¾Æ¹öÁö¿© ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ÀÌ ¶§¸¦ ¸éÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֿɼҼ ±×·¯³ª ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¶§¿¡ ¿Ô³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. |
NIV |
"Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Á×À½À» ¿¹°íÇϽŠ¿¹¼ö] `³»°¡ Áö±Ý ÀÌ·¸°Ô ¸¶À½À» °ÈÀâÀ» ¼ö ¾øÀ¸´Ï ¹«½¼ ¸»À» ÇÒ±î ? ¾Æ¹öÁö, ÀÌ ½Ã°£À» ¸éÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ°í ±â¿øÇÒ±î ? ¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â ¹Ù·Î ÀÌ °í³ÀÇ ½Ã°£À» °ÞÀ¸·Î ¿Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"Áö±Ý ³» ¸¶À½ÀÌ ÃÊÁ¶ÇÏ´Ï ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» Çϰڴ°¡. '¾Æ¹öÁö½Ã¿©. ÀÌ ½Ã°£¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁ®ÁֿɼҼ.'ÇÏ°í ±â¿øÇÒ°¡? ¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â ¹Ù·Î ÀÌ °í³ÀÇ ½Ã°£À» °ÞÀ¸·¯ ¿Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Nou is my siel ontsteld, en wat sal Ek s?? Vader, red My uit hierdie uur? Maar hierom het Ek in hierdie uur gekom. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ? ¬°¬ä¬é¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬®¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬Ñ¬ã. ¬¯¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬Ñ¬ã. |
Dan |
Nu er min Sj©¡l forf©¡rdet; og hvad skal jeg sige? Fader, frels mig fra denne Time? Dog, derfor er jeg kommen til denne Time. |
GerElb1871 |
Jetzt ist meine Seele best?rzt, (O. ersch?ttert) und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in diese Stunde gekommen. |
GerElb1905 |
Jetzt ist meine Seele best?rzt, (O. ersch?ttert) und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in diese Stunde gekommen. |
GerLut1545 |
Jetzt ist meine Seele betr?bet. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in diese Stunde kommen. |
GerSch |
Jetzt ist meine Seele ersch?ttert. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir aus dieser Stunde? Doch darum bin ich in diese Stunde gekommen. |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø; ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ø¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
Now is my soul troubled, and what shall I say? Father, save me from this hour. But because of this I came to this hour. |
AKJV |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I to this hour. |
ASV |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this (1) hour. But for this cause came I unto this hour. (1) Or hour? ) |
BBE |
Now is my soul troubled; and what am I to say? Father, keep me from this hour. No: for this purpose have I come to this hour. |
DRC |
Now is my soul troubled. And what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause I came unto this hour. |
Darby |
Now is my soul troubled, and what shall I say? Father, save me from this hour. But on account of this have I come to this hour. |
ESV |
The Son of Man Must Be Lifted Up (ch. 11:33; 13:21; [Luke 22:44]) Now is my soul troubled. And what shall I say? Father, (Mark 14:35; [Heb. 5:7]) save me from (ver. 23) this hour? But ([ch. 18:37]) for this purpose I have come to (ver. 23) this hour. |
Geneva1599 |
Now is my soule troubled: and what shall I say? Father, saue me from this houre: but therefore came I vnto this houre. |
GodsWord |
"I am too deeply troubled now to know how to express my feelings. Should I say, 'Father, save me from this time [of suffering]'? No! I came for this time of suffering. |
HNV |
¡°Now my soul is troubled. What shall I say? ¡®Father, save me from this time?¡¯ But for this cause I came to this time. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour, but for this have I come in this hour. |
LITV |
And My soul is troubled, and what may I say? Father, save Me out of this hour? But on this account I came to this hour. |
MKJV |
And My soul is troubled, and what shall I say? Father, save Me from this hour? But for this cause I came to this hour. |
RNKJV |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. |
RWebster |
Now is my soul troubled ; and what shall I say ? Father , save me from this hour : but for this cause I came to this hour . |
Rotherham |
Now, is my soul troubled,?and what can I say? Father! save me from this hour? But, on this account, came I unto this hour. Father, glorify thy name! |
UKJV |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. |
WEB |
¡°Now my soul is troubled. What shall I say? ¡®Father, save me from this time?¡¯ But for this cause I came to this time. |
Webster |
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause I came to this hour. |
YLT |
`Now hath my soul been troubled, and what? shall I say--Father, save me from this hour? --but because of this I came to this hour; |
Esperanto |
Nun maltrankviligxas mia animo; kaj kion mi diru? Patro, savu min el cxi tiu horo. Sed por tio mi venis gxis cxi tiu horo. |
LXX(o) |
|