Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ±ÞÈ÷ ÀϾ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ°¡¸Å
 KJV As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
 NIV When Mary heard this, she got up quickly and went to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶¸®¾Æ´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¹ú¶± ÀϾ ¿¹¼ö²² ´Þ·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶¸®¾Æ´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¹ú¶± ÀϾ ¿¹¼ö²² ´Þ·Á°¬´Ù.
 Afr1953 Sy het, toe sy dit hoor, vinnig opgestaan en na Hom toe gegaan.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ñ, ¬ë¬à¬Þ ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Da hun h©ªrte det, rejste hun sig hastigt og gik til ham.
 GerElb1871 Als jene es h?rte, steht sie schnell auf und geht zu ihm.
 GerElb1905 Als jene es h?rte, steht sie schnell auf und geht zu ihm.
 GerLut1545 Dieselbige, als sie das h?rete, stund sie eilend auf und kam zu ihm.
 GerSch Als diese es h?rte, stand sie eilends auf und begab sich zu ihm.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å, ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV When that woman heard, she rises quickly, and comes to him.
 AKJV As soon as she heard that, she arose quickly, and came to him.
 ASV And she, when she heard it, arose quickly, and went unto him.
 BBE And Mary, hearing this, got up quickly and went to him.
 DRC She, as soon as she heard this, riseth quickly, and cometh to him.
 Darby She, when she heard that , rises up quickly and comes to him.
 ESV And when she heard it, she rose quickly and went to him.
 Geneva1599 And when she heard it, shee arose quickly, and came vnto him.
 GodsWord When Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus.
 HNV When she heard this, she arose quickly, and went to him.
 JPS
 Jubilee2000 As soon as she heard [that], she arose quickly and came unto him.
 LITV That one, when she heard, rose up quickly and came to Him.
 MKJV As soon as she heard, she arose quickly and came to him.
 RNKJV As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
 RWebster As soon as she heard that , she arose quickly , and came to him .
 Rotherham And, she, when she heard, was roused up quickly, and was coming unto him.
 UKJV As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
 WEB When she heard this, she arose quickly, and went to him.
 Webster As soon as she heard [that], she arose quickly, and came to him.
 YLT she, when she heard, riseth up quickly, and doth come to him;
 Esperanto Kaj sxi, auxdinte tion, levigxis rapide kaj iris al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø