Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³× ¿À¶óºñ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó
 KJV Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
 NIV Jesus said to her, "Your brother will rise again."
 °øµ¿¹ø¿ª `³× ¿Àºü´Â ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù.' ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "³× ¿Àºü´Â ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Jesus s? vir haar: Jou broer sal opstaan.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö.
 Dan Jesus siger til hende: "Din Broder skal opst?."
 GerElb1871 Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
 GerElb1905 Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
 GerLut1545 Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
 GerSch Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥ç.
 ACV Jesus says to her, Thy brother will rise.
 AKJV Jesus said to her, Your brother shall rise again.
 ASV Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
 BBE Jesus said to her, Your brother will come to life again.
 DRC Jesus saith to her: Thy brother shall rise again.
 Darby Jesus says to her, Thy brother shall rise again.
 ESV Jesus said to her, Your brother will rise again.
 Geneva1599 Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
 GodsWord Jesus told Martha, "Your brother will come back to life."
 HNV Yeshua said to her, ¡°Your brother will rise again.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto her, Thy brother shall rise again.
 LITV Jesus said to her, Your brother will rise again.
 MKJV Jesus said to her, Your brother shall rise again.
 RNKJV Yahushua saith unto her, Thy brother shall rise again.
 RWebster Jesus saith to her , Thy brother shall rise again .
 Rotherham Jesus saith unto her?Thy brother shall rise.
 UKJV Jesus says unto her, Your brother shall rise again.
 WEB Jesus said to her, ¡°Your brother will rise again.¡±
 Webster Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
 YLT Jesus saith to her, `Thy brother shall rise again.'
 Esperanto Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø