Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ Á×À½À» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽаÍÀ̳ª ±×µéÀº Àáµé¾î ½¬´Â °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽÉÀÎ ÁÙ »ý°¢ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
 NIV Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÇϽЏ»¾¸Àº ¶óÀڷΰ¡ Á×¾ú´Ù´Â ¶æÀ̾ú´Âµ¥ Á¦ÀÚµéÀº ±×Àú ÀáÀ» ÀÚ°í ÀÖ´Ù´Â ¸»·Î ¾Ë¾Æ µé¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÇϽЏ»¾¸Àº ³ª»ç·Î°¡ Á×¾ú´Ù´Â ¶æÀ̾ú´Âµ¥ Á¦ÀÚµéÀº ±×Àú ÀáÀ» ÀÚ°í ÀÖ´Ù´Â ¸»·Î ¾Ë¾Æµé¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù
 Afr1953 Maar Jesus het gespreek van sy dood, terwyl hulle gedink het dat Hy van die rus van die slaap spreek.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬ß.
 Dan Men Jesus havde talt om hans D©ªd; de derimod mente, at han talte om S©ªvnens Hvile.
 GerElb1871 Jesus aber hatte von seinem Tode gesprochen; sie aber meinten, er rede von der Ruhe des Schlafes.
 GerElb1905 Jesus aber hatte von seinem Tode gesprochen; sie aber meinten, er rede von der Ruhe des Schlafes.
 GerLut1545 Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meineten aber, er redete vom leiblichen Schlaf.
 GerSch Jesus aber hatte von seinem Tode geredet; sie meinten aber, er rede von dem nat?rlichen Schlaf.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô.
 ACV But Jesus had spoken about his death, but those men thought that he was speaking about the restfulness of sleep.
 AKJV However, Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
 ASV Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
 BBE Jesus, however, was talking of his death: but they had the idea that he was talking about taking rest in sleep.
 DRC But Jesus spoke of his death; and they thought that he spoke of the repose of sleep.
 Darby But Jesus spoke of his death, but *they* thought that he spoke of the rest of sleep.
 ESV Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.
 Geneva1599 Howbeit, Iesus spake of his death: but they thought that he had spoken of the naturall sleepe.
 GodsWord Jesus meant that Lazarus was dead, but the disciples thought Jesus meant that Lazarus was only sleeping.
 HNV Now Yeshua had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
 JPS
 Jubilee2000 But Jesus had spoken of his death, and they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
 LITV But Jesus had spoken about his death, but they thought that He spoke of the sleep of slumber.
 MKJV But Jesus spoke of his death, but they thought that He had spoken of taking rest in sleep.
 RNKJV Howbeit Yahushua spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
 RWebster Now Jesus spoke of his death : but they thought that he had spoken of taking rest in sleep .
 Rotherham But Jesus had spoken concerning his death; whereas, they, supposed that, concerning the taking of rest in sleep, he had been speaking.
 UKJV Nevertheless Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
 WEB Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
 Webster Now Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking rest in sleep.
 YLT but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.
 Esperanto Jesuo parolis pri lia morto; sed ili supozis, ke li parolas pri ripozo en dormo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø