|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ À̸£µÇ ÁÖ¿© Àáµé¾úÀ¸¸é ³´°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. |
NIV |
His disciples replied, "Lord, if he sleeps, he will get better." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ Á¦ÀÚµéÀº `ÁÖ´Ô, ¶óÀڷΰ¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù¸é °ð »ì¾Æ³ªÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ Á¦ÀÚµéÀº "ÁÖ´Ô, ³ª»ç·Î°¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù¸é °ð »ì¾Æ³ªÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?"¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Sy dissipels s? toe: Here, as hy slaap, sal hy gesond word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ¬Ý, ¬ë¬Ö ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö. |
Dan |
Da sagde Disciplene til ham: "Herre! sover han, da bliver han helbredt." |
GerElb1871 |
Da sprachen die J?nger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt (O. gerettet) werden. |
GerElb1905 |
Da sprachen die J?nger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt (O. gerettet) werden. |
GerLut1545 |
Da sprachen seine J?nger: HERR, schl?ft er, so wird's besser mit ihm. |
GerSch |
Da sprachen seine J?nger: Herr, ist er entschlafen, so wird er genesen! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥á¥í ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç. |
ACV |
His disciples therefore said, Lord, if he has become asleep, he will be healed. |
AKJV |
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. |
ASV |
The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will (1) recover. (1) Gr be saved ) |
BBE |
Then his disciples said to him, Lord, if he is resting he will get well. |
DRC |
His disciples therefore said: Lord, if he sleep, he shall do well. |
Darby |
The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well. |
ESV |
The disciples said to him, Lord, if he has fallen asleep, he will recover. |
Geneva1599 |
Then said his disciples, Lord, if he sleepe, he shalbe safe. |
GodsWord |
His disciples said to him, "Lord, if he's sleeping, he'll get well." |
HNV |
The disciples therefore said, ¡°Lord, if he has fallen asleep, he will recover.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then his disciples said, Lord, if he sleeps, he shall be saved. |
LITV |
Then His disciples said, Lord, if he has fallen asleep, he will recover. |
MKJV |
Then His disciples said, Lord, if he sleeps, he will get well. |
RNKJV |
Then said his disciples, Rabbi, if he sleep, he shall do well. |
RWebster |
Then said his disciples , Lord , if he sleepeth , he shall do well . |
Rotherham |
The disciples, therefore, said unto him?Lord! if he have fallen asleep, he will recover. |
UKJV |
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. |
WEB |
The disciples therefore said, ¡°Lord, if he has fallen asleep, he will recover.¡± |
Webster |
Then said his disciples, Lord, if he sleepeth he will do well. |
YLT |
therefore said his disciples, `Sir, if he hath fallen asleep, he will be saved;' |
Esperanto |
La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|