¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³·ÀÌ ¿µÎ ½Ã°£ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä »ç¶÷ÀÌ ³·¿¡ ´Ù´Ï¸é ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºûÀ» º¸¹Ç·Î ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí |
KJV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. |
NIV |
Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `³·Àº ¿ µÎ ½Ã°£À̳ª µÇÁö ¾Ê´À³Ä ? ³·¿¡ °É¾î ´Ù´Ï´Â »ç¶÷Àº ¼¼»óÀÇ ºûÀ» º¸±â ¶§¹®¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "³·Àº ¿ µÎ ½Ã°£À̳ª µÇÁö ¾Ê´À³Ä. ³·¿¡ °É¾î´Ù´Ï´Â »ç¶÷Àº ¼¼»óÀÇ ºûÀ» º¸±â ¶§¹®¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Jesus antwoord: Is daar nie twaalf ure in die dag nie? As iemand in die dag wandel, stamp hy hom nie, omdat hy die lig van hierdie w?reld sien. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¯¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ? ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä. |
Dan |
Jesus svarede: "Har Dagen ikke tolv Timer? Vandrer nogen om Dagen, da st©ªder han ikke an; thi han ser denne Verdens Lys. |
GerElb1871 |
Jesus antwortete: Sind der Stunden des Tages nicht zw?lf? Wenn jemand am Tage wandelt, st?©¬t er nicht an, weil er das Licht dieser Welt sieht; |
GerElb1905 |
Jesus antwortete: Sind der Stunden des Tages nicht zw?lf? Wenn jemand am Tage wandelt, st?©¬t er nicht an, weil er das Licht dieser Welt sieht; |
GerLut1545 |
Jesus antwortete: Sind nicht des Tages zw?lf Stunden? Wer des Tages wandelt, der st?©¬et sich nicht, denn er siehet das Licht dieser Welt. |
GerSch |
Jesus antwortete: Hat der Tag nicht zw?lf Stunden? Wenn jemand bei Tage wandelt, so st?©¬t er nicht an, denn er sieht das Licht dieser Welt. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?; ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. |
AKJV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbles not, because he sees the light of this world. |
ASV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. |
BBE |
Then Jesus said in answer, Are there not twelve hours in the day? A man may go about in the day without falling, because he sees the light of this world. |
DRC |
Jesus answered: Are there not twelve hours of the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world: |
Darby |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any one walk in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world; |
ESV |
Jesus answered, ([Luke 13:33]) Are there not twelve hours in the day? (See ch. 9:4; 1 John 2:10) If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. |
Geneva1599 |
Iesus answered, Are there not twelue houres in the day? If a man walke in the day, hee stumbleth not, because he seeth the light of this world. |
GodsWord |
Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? Those who walk during the day don't stumble, because they see the light of this world. |
HNV |
Yeshua answered, ¡°Aren¡¯t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn¡¯t stumble, because he sees the |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble because he sees the light of this world. |
LITV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble because he sees the light of the world. |
MKJV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble because he sees the light of the world. |
RNKJV |
Yahushua answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. |
RWebster |
Jesus answered , Are there not twelve hours in the day ? If any man walketh in the day , he stumbleth not , because he seeth the light of this world . |
Rotherham |
Jesus answered?Are there not, twelve hours, in the day? If one walk in the day, he doth no stumble, because, the light of this world, he seeth; |
UKJV |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbles not, because he sees the light of this world. |
WEB |
Jesus answered, ¡°Aren¡¯t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn¡¯t stumble, because he sees the lightof this world. |
Webster |
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walketh in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. |
YLT |
Jesus answered, `Are there not twelve hours in the day? if any one may walk in the day, he doth not stumble, because the light of this world he doth see; |
Esperanto |
Jesuo respondis:CXu ne estas dek du horoj en la tago? Se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo. |
LXX(o) |
|