Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ À¯´ë·Î ´Ù½Ã °¡ÀÚ ÇϽôÏ
 KJV Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
 NIV Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea."
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦Àڵ鿡°Ô `À¯´Ù·Î µ¹¾Æ °¡ÀÚ'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦Àڵ鿡°Ô "À¯´ë·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Eers daarna s? Hy aan die dissipels: Laat ons weer na Jud?a gaan.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö: ¬¥¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó ¬À¬Õ¬Ö¬ñ.
 Dan Derefter siger han s? til Disciplene:"Lader os g? til Jud©¡a igen!
 GerElb1871 Danach spricht er dann zu den J?ngern: La©¬t uns wieder nach Jud?a gehen.
 GerElb1905 Danach spricht er dann zu den J?ngern: La©¬t uns wieder nach Jud?a gehen.
 GerLut1545 Danach spricht er zu seinen J?ngern: Lasset uns wieder nach Jud?a ziehen!
 GerSch Dann erst spricht er zu den J?ngern: La©¬t uns wieder nach Jud?a ziehen!
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í.
 ACV Later after this he says to the disciples, Let us go into Judea again.
 AKJV Then after that said he to his disciples, Let us go into Judaea again.
 ASV Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
 BBE Then after that time he said to his disciples, Let us go into Judaea again.
 DRC Then after that, he said to his disciples: Let us go into Judea again.
 Darby Then after this he says to his disciples, Let us go into Judaea again.
 ESV Then after this he said to the disciples, (ch. 10:40) Let us go to Judea again.
 Geneva1599 Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
 GodsWord Then, after the two days, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea."
 HNV Then after this he said to the disciples, ¡°Let¡¯s go into Judea again.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then after that he said to [his] disciples, Let us go into Judea again.
 LITV Then after this He said to the disciples, Let us go to Judea again.
 MKJV Then after that He said to the disciples, Let us go into Judea again.
 RNKJV Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
 RWebster Then after that he saith to his disciples , Let us go into Judaea again .
 Rotherham Then, after this, he saith unto the disciples?Let us be leading on into Judaea, again.
 UKJV Then after that says he to his disciples, Let us go into Judaea again.
 WEB Then after this he said to the disciples, ¡°Let¡¯s go into Judea again.¡±
 Webster Then after that he saith to [his] disciples, Let us ho into Judea again.
 YLT then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;'
 Esperanto Poste li diris al la discxiploj:Ni iru returne en Judujon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø