성경장절 |
요한복음 11장 6절 |
개역개정 |
나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고 |
KJV |
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. |
NIV |
Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days. |
공동번역 |
그러나 라자로가 앓는다는 소식을 들으시고도 계시던 곳에서 더 머무르시다가 이틀이 지난 뒤에야 |
북한성경 |
그런데 나사로가 앓는다는 소식을 듣고도 계시던 곳에서 더 머물러 있다가 이틀이 지난 후에야 |
Afr1953 |
En toe Hy hoor dat hy siek is, het Hy twee dae vertoef in die plek waar Hy was. |
BulVeren |
И когато чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, където се намираше. |
Dan |
Da han nu hørte, at han var syg, blev han dog to Dage p? det Sted, hvor han var. |
GerElb1871 |
Als er nun h?rte, daß er krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war. |
GerElb1905 |
Als er nun h?rte, daß er krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war. |
GerLut1545 |
Als er nun h?rete, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war. |
GerSch |
Als er nun h?rte, daß jener krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war. |
UMGreek |
Καθω? λοιπον ηκουσεν οτι ασθενει, τοτε μεν εμεινε δυο ημερα? εν τω τοπω οπου ητο |
ACV |
When therefore he heard that he is sick, then he actually remained two days in that place he was. |
AKJV |
When he had heard therefore that he was sick, he stayed two days still in the same place where he was. |
ASV |
When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was. |
BBE |
So when the news came to him that Lazarus was ill, he did not go from the place where he was for two days. |
DRC |
When he had heard therefore that he was sick, he still remained in the same place two days. |
Darby |
When therefore he heard, He is sick, he remained two days then in the place where he was. |
ESV |
So, when he heard that Lazarus (Greek he; also verse 17) was ill, ([ch. 2:4; 7:6, 8]) he stayed two days longer in the place where he was. |
Geneva1599 |
And after he had heard that he was sicke, yet abode hee two dayes still in the same place where he was. |
GodsWord |
Yet, when Jesus heard that Lazarus was sick, he stayed where he was for two more days. |
HNV |
When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. |
LITV |
Therefore, when He heard that he is sick, then, indeed, He remained in the place where He was two days. |
MKJV |
Therefore, when He had heard that he was sick, then indeed He remained two days in the place where He was. |
RNKJV |
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. |
RWebster |
When therefore he had heard that he was sick , he abode two days still in the same place where he was . |
Rotherham |
When, therefore, he heard that he was sick, then, indeed, he abode in the place where he was, two days. |
UKJV |
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. |
WEB |
When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was. |
Webster |
When therefore he had heard that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. |
YLT |
when, therefore, he heard that he is ailing, then indeed he remained in the place in which he was two days, |
Esperanto |
Kaj kiam li sciigxis, ke tiu estas malsana, li restis ankoraux du tagojn en la loko, kie li estis. |
LXX(o) |
|