¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 10Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À¯´ëÀÎ Áß¿¡ ´Ù½Ã ºÐÀïÀÌ ÀϾ´Ï |
KJV |
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. |
NIV |
At these words the Jews were again divided. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀº À¯´ÙÀÎµé »çÀÌ¿¡¼´Â ´Ù½Ã ³í¶õÀÌ ÀϾ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀº À¯´ë »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼´Â ´Ù½Ã ·ÐÀïÀÌ ÀϾ´Ù. |
Afr1953 |
Daar het toe weer verdeeldheid onder die Jode gekom oor hierdie woorde. |
BulVeren |
¬±¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Der blev atter Splid iblandt J©ªderne for disse Ords Skyld. |
GerElb1871 |
Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser Worte wegen. |
GerElb1905 |
Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser Worte wegen. |
GerLut1545 |
Da ward aber eine Zwietracht unter den Juden ?ber diesen Worten. |
GerSch |
Da entstand wiederum eine Spaltung unter den Juden um dieser Worte willen. |
UMGreek |
¥Ò¥ö¥é¥ò¥ì¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Therefore again there became a division among the Jews because of these words. |
AKJV |
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. |
ASV |
There arose a division again among the Jews because of these words. |
BBE |
There was a division again among the Jews because of these words. |
DRC |
A dissension rose again among the Jews for these words. |
Darby |
There was a division again among the Jews on account of these words; |
ESV |
(ch. 7:43; 9:16) There was again a division among the Jews because of these words. |
Geneva1599 |
Then there was a dissension againe among the Iewes for these sayings, |
GodsWord |
The Jews were divided because of what Jesus said. |
HNV |
Therefore a division arose again among the Judeans because of these words. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
There was a division therefore again among the Jews for these words. |
LITV |
Then a division occurred again among the Jews, because of these words. |
MKJV |
Then a division occurred again among the Jews because of these words. |
RNKJV |
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. |
RWebster |
There was a division therefore again among the Jews for these sayings . |
Rotherham |
A division, again, took place among the Jews, because of these words. |
UKJV |
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. (logos) |
WEB |
Therefore a division arose again among the Jews because of these words. |
Webster |
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. |
YLT |
Therefore, again, there came a division among the Jews, because of these words, |
Esperanto |
Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj. |
LXX(o) |
|