¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÌ ¿ì¸®¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ ¾çµéÀÌ ³»°Ô ÀÖ¾î ³»°¡ ÀεµÇÏ¿©¾ß ÇÒ ÅÍÀÌ´Ï ±×µéµµ ³» À½¼ºÀ» µè°í ÇÑ ¹«¸®°¡ µÇ¾î ÇÑ ¸ñÀÚ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. |
NIV |
I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô´Â ÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ µé¾î ÀÖÁö ¾ÊÀº ´Ù¸¥ ¾çµéµµ ÀÖ´Ù. ³ª´Â ±× ¾çµéµµ µ¥·Á ¿Í¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ±×µéµµ ³» À½¼ºÀ» µè°í ¸¶Ä§³» ÇÑ ¶¼°¡ µÇ¾î ÇÑ ¸ñÀÚ ¾Æ·¡ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Ek het nog ander skape wat nie aan hierdie stal behoort nie. Ek moet hulle ook lei, en hulle sal na my stem luister, en dit sal wees een kudde, een herder. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬à¬ê¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à, ¬ã ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â. |
Dan |
Og jeg har andre F?r, som ikke h©ªre til denne Fold; ogs? dem b©ªr jeg f©ªre, og de skulle h©ªre min R©ªst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde. |
GerElb1871 |
Und ich habe andere Schafe, die nicht aus diesem Hofe sind; auch diese mu©¬ ich bringen, und sie werden meine Stimme h?ren, und es wird eine Herde, ein Hirte sein. |
GerElb1905 |
Und ich habe andere Schafe, die nicht aus diesem Hofe sind; auch diese mu©¬ ich bringen, und sie werden meine Stimme h?ren, und es wird eine Herde, ein Hirte sein. (O. werden) |
GerLut1545 |
Und ich habe andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle. Und dieselben mu©¬ ich herf?hren, und sie werden meine Stimme h?ren, und wird eine Herde und ein Hirte werden. |
GerSch |
Und ich habe noch andere Schafe, die nicht aus diesem Stalle sind; auch diese mu©¬ ich f?hren, und sie werden meine Stimme h?ren, und es wird eine Herde und ein Hirt werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥å¥ö¥ø, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ì¥é¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥ç, ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í. |
ACV |
And I have other sheep that are not of this fold. I must bring those also, and they will hear my voice. And there will become one flock, one shepherd. |
AKJV |
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. |
ASV |
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must (1) bring, and they shall hear my voice: and (2) they shall become one flock, one shepherd. (1) Or lead 2) Or there shall be one flock ) |
BBE |
And I have other sheep which are not of this field: I will be their guide in the same way, and they will give ear to my voice, so there will be one flock and one keeper. |
DRC |
And other sheep I have, that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd. |
Darby |
And I have other sheep which are not of this fold: those also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one flock, one shepherd. |
ESV |
And (Isa. 56:8) I have other sheep that are not of this fold. ([Ezek. 34:11-13; Matt. 8:11, 12; Eph. 2:13-18; 1 Pet. 2:25]) I must bring them also, and (ch. 5:25; 18:37; [Acts 28:28]) they will listen to my voice. So there will be ([ch. 11:52; 12:32; 17:11, 21, 22]) one flock, (Ezek. 34:23; 37:24) one shepherd. |
Geneva1599 |
Other sheepe I haue also, which are not of this folde: them also must I bring, and they shall heare my voyce: and there shalbe one sheepefolde, and one shepheard. |
GodsWord |
I also have other sheep that are not from this pen. I must lead them. They, too, will respond to my voice. So they will be one flock with one shepherd. |
HNV |
I have other sheep, which are not of this fold. (Isaiah 56:8) I must bring them also, and they will hear my voice. They willbecome one flock with one shepherd. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I have other sheep which are not of this fold; it is expedient that I bring them also, and they shall hear my voice, and there shall be one fold [and] one shepherd. |
LITV |
And I have other sheep which are not of this fold. I must also lead those, and they will hear My voice; and there will be one flock, one Shepherd. |
MKJV |
And I have other sheep who are not of this fold. I must also lead those, and they shall hear My voice, and there shall be one flock, one Shepherd. |
RNKJV |
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. |
RWebster |
And other sheep I have , which are not of this fold : them also I must bring , and they shall hear my voice ; and there shall be one fold , and one shepherd . |
Rotherham |
And, other sheep, have I, which are not of this fold: those also, I must needs bring, and, unto my voice, will they hearken, and there shall come to be, One flock, One shepherd. |
UKJV |
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. |
WEB |
I have other sheep, which are not of this fold. (Isaiah 56:8) I must bring them also, and they will hear my voice. They willbecome one flock with one shepherd. |
Webster |
And other sheep I have which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, [and] one shepherd. |
YLT |
and other sheep I have that are not of this fold, these also it behoveth me to bring, and my voice they will hear, and there shall become one flock--one shepherd. |
Esperanto |
Kaj aliajn sxafojn mi havas, kiuj ne estas de cxi tiu gregejo; ilin ankaux mi devas alkonduki, kaj ili auxskultos mian vocxon; kaj estos unu grego, unu pasxtisto. |
LXX(o) |
|