Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 9Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¹¯µÇ ±×·¯¸é ³× ´«ÀÌ ¾î¶»°Ô ¶°Á³´À³Ä
 KJV Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
 NIV "How then were your eyes opened?" they demanded.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÌ `±×·¯¸é ´ç½ÅÀº ¾î¶»°Ô ´«À» ¶ß°Ô µÇ¾ú¼Ò ?'ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÌ "±×·¯¸é ´ç½ÅÀº ¾î¶»°Ô ´«À» ¶ß°Ô µÇ¾ú¼Ò."ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle s? vir hom: Hoe is jou o? geopen?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Da sagde de til ham: "Hvorledes bleve dine ¨ªjne ?bnede?"
 GerElb1871 Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
 GerElb1905 Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
 GerLut1545 Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan?
 GerSch Da sprachen sie zu ihm: Wie sind dir deine Augen aufgetan worden?
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ø? ¥ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô;
 ACV They said to him therefore, How were thine eyes opened?
 AKJV Therefore said they to him, How were your eyes opened?
 ASV They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
 BBE So they said to him, How then were your eyes made open?
 DRC They said therefore to him: How were thy eyes opened?
 Darby They said therefore to him, How have thine eyes been opened?
 ESV So they said to him, Then how were your eyes opened?
 Geneva1599 Therefore they sayd vnto him, Howe were thine eyes opened?
 GodsWord So they asked him, "How did you receive your sight?"
 HNV They therefore were asking him, ¡°How were your eyes opened?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then they said unto him, How were thine eyes opened?
 LITV Then they said to him, How were your eyes opened?
 MKJV Then they said to him, How were your eyes opened?
 RNKJV Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
 RWebster Therefore they said to him , How were thy eyes opened ?
 Rotherham So they were saying unto him?How \ul1 then\ul0 were thine eyes opened?
 UKJV Therefore said they unto him, How were yours eyes opened?
 WEB They therefore were asking him, ¡°How were your eyes opened?¡±
 Webster Therefore they said to him, How were thy eyes opened?
 YLT They said, therefore, to him, `How were thine eyes opened?'
 Esperanto Ili do diris al li:Kiamaniere viaj okuloj malfermigxis?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø