¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 8Àå 59Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µ¹À» µé¾î Ä¡·Á ÇϰŴà ¿¹¼ö²²¼ ¼û¾î ¼ºÀü¿¡¼ ³ª°¡½Ã´Ï¶ó |
KJV |
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
NIV |
At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ±×µéÀº µ¹À» Áý¾î ¿¹¼ö¸¦ Ä¡·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ¸öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» ¶°³ª °¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼öÀÇ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ±×µéÀº µ¹À» Áý¾î ¿¹¼ö¸¦ Ä¡·Á ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ¸öÀ»ÇÇÇÏ¿© ¼ºÀü ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het toe klippe opgetel om Hom te stenig; maar Jesus het stilletjies uit die tempel gegaan en tussen hulle deurgeloop; en so het Hy vertrek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, (¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö). |
Dan |
S? toge de Sten for at kaste p? ham; men Jesus skjulte sig og gik ud af Helligdommen. |
GerElb1871 |
Da hoben sie Steine auf, damit sie auf ihn w?rfen. Jesus aber verbarg sich und ging aus dem Tempel (die Geb?ude) hinaus. |
GerElb1905 |
Da hoben sie Steine auf, damit sie auf ihn w?rfen. Jesus aber verbarg sich und ging aus dem Tempel hinaus. |
GerLut1545 |
Da huben sie Steine auf, da©¬ sie auf ihn w?rfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus, mitten durch sie hinstreichend. |
GerSch |
Da hoben sie Steine auf, um sie auf ihn zu werfen. Jesus aber verbarg sich und ging zum Tempel hinaus, mitten durch sie hindurch, und entwich also. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ñ¥é¥÷¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å. |
ACV |
Therefore they took up stones so that they might throw at him, but Jesus was hid, and went out of the temple, having passed through the midst of them, and thus passed on. |
AKJV |
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the middle of them, and so passed by. |
ASV |
They took up stones therefore to cast at him: but Jesus (1) hid himself, and went out of the temple (2) . (1) Or was hidden, and went etc 2) Many ancient authorities add and going through the midst of them went his way and so passed by ) |
BBE |
So they took up stones to send at him: but Jesus got secretly out of their way and went out of the Temple. |
DRC |
They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple. |
Darby |
They took up therefore stones that they might cast them at him; but Jesus hid himself and went out of the temple, going through the midst of them, and thus passed on. |
ESV |
So (ch. 10:31) they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. |
Geneva1599 |
Then tooke they vp stones, to cast at him, but Iesus hid himselfe, and went out of the Temple: And hee passed through the middes of them, and so went his way. |
GodsWord |
Then some of the Jews picked up stones to throw at Jesus. However, Jesus was concealed, and he left the temple courtyard. |
HNV |
Therefore they took up stones to throw at him, but Yeshua was hidden, and went out of the temple, having gone through the midst ofthem, and so passed by. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then they took up stones to cast at him, but Jesus concealed himself and went out of the temple, and going through the midst of them, went away.: |
LITV |
Because of this, they took up stones that they might throw them on Him. But Jesus was hidden, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
MKJV |
Then they took up stones to throw at Him. But Jesus hid Himself and went forth out of the temple, going through the midst of them, and passed on by. |
RNKJV |
Then took they up stones to cast at him: but Yahushua hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
RWebster |
Then they took up stones to cast at him : but Jesus hid himself , and went out of the temple , going through the midst of them , and so passed by . |
Rotherham |
They took up stones, therefore, that they might cast at him; but, Jesus, was hidden, and went forth out of the temple. |
UKJV |
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
WEB |
Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus was hidden, and went out of the temple, having gone through the midst ofthem, and so passed by. |
Webster |
Then they took up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
YLT |
they took up, therefore, stones that they may cast at him, but Jesus hid himself, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
Esperanto |
Tiam ili prenis sxtonojn, por jxeti sur lin; sed Jesuo sin kasxis, kaj eliris el la templo. |
LXX(o) |
|