Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 58Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³ª±â ÀüºÎÅÍ ³»°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
 KJV Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
 NIV "I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `Á¤¸» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Å¾±â ÀüºÎÅÍ ÀÖ¾ú´Ù.'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "Á¤¸» Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. ³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Å¿©³ª±â ÀüºÎÅÍ ÀÖ¾ú´Ù."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Jesus s? vir hulle: Voorwaar, voorwaar Ek s? vir julle, voordat Abraham was, is Ek.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ.
 Dan Jesus sagde til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, f©ªrend Abraham blev til, har jeg v©¡ret."
 GerElb1871 Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich.
 GerElb1905 Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich.
 GerLut1545 Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
 GerSch Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ehe Abraham ward, bin ich!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥Ð¥ñ¥é¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é.
 ACV Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, before Abraham came to be, I am.
 AKJV Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham was, I am.
 ASV Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
 BBE Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.
 DRC Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.
 Darby Jesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
 ESV Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, before Abraham was, (See Ex. 3:14) I am.
 Geneva1599 Iesus sayd vnto them, Verely, verely I say vnto you, before Abraham was, I am.
 GodsWord Jesus told them, "I can guarantee this truth: Before Abraham was ever born, I am."
 HNV Yeshua said to them, ¡°Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. (or, I am) ¡±
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I AM.
 LITV Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, before Abraham came into being, I AM.
 MKJV Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham came into being, I AM!
 RNKJV Yahushua said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
 RWebster Jesus said to them , Verily , verily , I say to you , Before Abraham was , I am .
 Rotherham Jesus said unto them?Verily, verily, I say unto you: Before, Abraham, came into existence, I, am.
 UKJV Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
 WEB Jesus said to them, ¡°Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. (or, I am) ¡±
 Webster Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am.
 YLT Jesus said to them, `Verily, verily, I say to you, Before Abraham's coming--I am;'
 Esperanto Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø