Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀεéÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ´Ï ±×°¡ ÀÚ°áÇÏ·Á´Â°¡
 KJV Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
 NIV This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í À¯´ÙÀεéÀº `ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ °¡´Â °÷¿¡ ¿ì¸®´Â °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó°í ÇÏ´Ï ÀÚ»ìÀÌ¶óµµ Çϰڴٴ ¸»Àΰ¡ ?'Çϰí Áß¾ó°Å·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í À¯´ë »ç¶÷µéÀº "ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ °¡´Â °÷¿¡ ¿ì¸®´Â °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó°í ÇÏ´Ï ÀÚ»ìÀÌ¶óµµ Çϰڴٴ ¸»Àΰ¡?"Çϰí Áß¾ó°Å·È´Ù.
 Afr1953 Toe s? die Jode: Hy sal Homself tog nie om die lewe bring nie, omdat Hy s?: Waar Ek gaan, kan julle nie kom nie?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬å¬Ò¬Ú¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ä¬Ö?
 Dan Da sagde J©ªderne: "Mon han vil sl? sig selv ihjel, siden han siger: Hvor jeg g?r hen, kunne I ikke komme?"
 GerElb1871 Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst t?ten, da©¬ er spricht: Wo ich hingehe, k?nnt ihr nicht hinkommen? -
 GerElb1905 Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst t?ten, da©¬ er spricht: Wo ich hingehe, k?nnt ihr nicht hinkommen? -
 GerLut1545 Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst t?ten, da©¬ er spricht: Wo ich hingehe, da k?nnet ihr nicht hinkommen?
 GerSch Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst t?ten, da©¬ er spricht: Wohin ich gehe, dahin k?nnt ihr nicht kommen?
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø, ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å;
 ACV The Jews therefore said, Will he kill himself, because he says, Where I go, ye cannot come?
 AKJV Then said the Jews, Will he kill himself? because he said, Where I go, you cannot come.
 ASV The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
 BBE So the Jews said, Will he take his life? Is that why he says, Where I go it is not possible for you to come?
 DRC The Jews therefore said: Will he kill himself, because he said: Whither I go, you cannot come?
 Darby The Jews therefore said, Will he kill himself, that he says, Where I go ye cannot come?
 ESV So the Jews said, ([ch. 7:35]) Will he kill himself, since he says, Where I am going, you cannot come?
 Geneva1599 Then said the Iewes, Will he kill himselfe, because he saith, Whither I goe, can ye not come?
 GodsWord Then the Jews asked, "Is he going to kill himself? Is that what he means when he says, 'You can't go where I'm going'?"
 HNV The Judeans therefore said, ¡°Will he kill himself, that he says, ¡®Where I am going, you can¡¯t come?¡¯¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the Jews said, Will he kill himself? because he says, Where I go, ye shall not be able to come.
 LITV Then the Jews said, Will he kill himself, because he says, Where I go, you are not able to come?
 MKJV Then the Jews said, Will he kill himself? Because he says, Where I go you cannot come.
 RNKJV Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
 RWebster Then said the Jews , Will he kill himself ? because he saith , Where I go , ye cannot come .
 Rotherham The Jews, therefore, were saying?Can it be that he will kill himself, that he saith, Whither, I, go, ye, cannot come?
 UKJV Then said the Jews, Will he kill himself? because he says, Where I go, all of you cannot come.
 WEB The Jews therefore said, ¡°Will he kill himself, that he says, ¡®Where I am going, you can¡¯t come?¡¯¡±
 Webster Then said the Jews, will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
 YLT The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?'
 Esperanto La Judoj do diris:CXu li sin mortigos? cxar li diras:Kien mi iras, tien vi ne povas veni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø