Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ À²¹ýÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÌ ¹«¸®´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀº ÀڷδÙ
 KJV But this people who knoweth not the law are cursed.
 NIV No! But this mob that knows nothing of the law--there is a curse on them."
 °øµ¿¹ø¿ª µµ´ëü À²¹ýµµ ¸ð¸£´Â ÀÌ µûÀ§ ¹«¸®´Â ÀúÁÖ¹ÞÀ» Á·¼ÓÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µµ´ëü ·ü¹ýµµ ¸ð¸£´Â ÀÌ µûÀ§ ¹«¸®´Â ÀúÁÖ¹ÞÀ» Á·¼ÓÀÌ´Ù."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hierdie skare wat die wet nie ken nie, is vervloek!
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ð¬Õ¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬à!
 Dan Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet."
 GerElb1871 Diese Volksmenge aber, die das Gesetz nicht kennt, sie ist verflucht!
 GerElb1905 Diese Volksmenge aber, die das Gesetz nicht kennt, sie ist verflucht!
 GerLut1545 Sondern das Volk, das nichts vom Gesetz wei©¬, ist verflucht.
 GerSch Aber dieser P?bel, der das Gesetz nicht kennt, der ist unter dem Fluch!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï¥é.
 ACV But this multitude that does not know the law are accursed.
 AKJV But this people who knows not the law are cursed.
 ASV But this multitude that knoweth not the law are accursed.
 BBE But these people who have no knowledge of the law are cursed.
 DRC But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.
 Darby But this crowd, which does not know the law, are accursed.
 ESV But this crowd that does not know the law is accursed.
 Geneva1599 But this people, which know not the Law, are cursed.
 GodsWord This crowd is cursed because it doesn't know Moses' Teachings."
 HNV But this multitude that doesn¡¯t know the Torah is accursed.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But this people who do not know the law are cursed.
 LITV But not knowing the Law, this crowd is cursed.
 MKJV But this crowd, not knowing the law, is cursed.
 RNKJV But this people who knoweth not the law are cursed.
 RWebster But this people who know not the law are cursed .
 Rotherham But, this multitude, that take no note of the law, are, laid under a curse.
 UKJV But this people who knows not the law are cursed.
 WEB But this multitude that doesn¡¯t know the law is accursed.¡±
 Webster But this people who know not the law are cursed.
 YLT but this multitude, that is not knowing the law, is accursed.'
 Esperanto Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø